2. Las conversaciones se centraron en la situación actual en Rwanda y en las relaciones bilaterales entre ambos países. | UN | ٢ - وقد تركزت المحادثات على الوضع الحالي في رواندا وعلى العلاقات الثنائية بين البلدين. |
– Habiendo mantenido conversaciones amplias sobre la situación actual y las perspectivas de las relaciones bilaterales entre ambos países y su cooperación en la esfera internacional; | UN | - وقد أجريا محادثات شاملة عن الوضع الراهن وآفاق العلاقات الثنائية بين البلدين وتعاونهما في الشؤون الدولية؛ |
La inestabilidad dio lugar a una nueva corriente de desplazados internos y refugiados que huyeron al vecino Sudán, lo que repercutió en las relaciones bilaterales entre ambos países. | UN | وقد أدى عدم الاستقرار إلى تدفق جديد للاجئين والمشردين داخليا إلى السودان المجاور مما أثر على العلاقات الثنائية بين البلدين. |
El 2 de noviembre, el Presidente del Parlamento del Irán, Ali Larijani, visitó el Iraq para tratar las relaciones bilaterales entre ambos países. | UN | 16 - في 2 تشرين الثاني/نوفمبر، زار العراق رئيس البرلمان الإيراني، علي لاريجاني، لمناقشة العلاقات الثنائية بين البلدين. |
La política de bloqueo hacia Cuba persiste y se intensifica a pesar de los intensos y crecientes reclamos de la comunidad internacional al Gobierno norteamericano para un cambio hacia Cuba, el levantamiento del bloqueo y la normalización de las relaciones bilaterales entre ambos países. | UN | لا تزال سياسة الحصار المفروض على كوبا مستمرة وتزداد حدة على الرغم مما صدر عن المجتمع الدولي من مطالبات مكثفة ومتزايدة لحمل الولايات المتحدة على تغيير تلك السياسة، ورفع الحصار عن كوبا وتطبيع العلاقات الثنائية معها. |
Por consiguiente, el 30 de septiembre la Ministra de Relaciones Exteriores de Turquía señaló aquí, en Nueva York, que los problemas bilaterales entre ambos países deberían ser abordados en forma conjunta y que el enfoque de las opciones à la carte no resulta aceptable para Turquía. | UN | ولهــــذا، أعلن وزير الخارجية التركي هنا في نيويورك في ٣٠ أيلول/سبتمبر أن المشاكل الثنائية بين البلدين ينبغي معالجتها ككل لا يتجزأ وأن نهج الاختيار على الهوى لن يكون مقبـــولا لدى تركيا. |
Además, instamos a la UNMISET a que siga prestando una asistencia eficaz y promoviendo la adopción de medidas de fomento de la confianza a fin de que las relaciones bilaterales entre ambos países se normalicen plenamente con rapidez, para beneficio mutuo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية مطلوب منها أن تواصل تقديم مساعدة فعالة وتيسير تدابير بناء الثقة، بحيث يمكن للعلاقات الثنائية بين البلدين أن تصل بسرعة إلى الحالة العادية الكاملة، مما يعود بالفائدة على الطرفين. |
En el informe también se citaron los ataques transfronterizos y la presencia de rebeldes del Chad en Darfur occidental y de rebeldes sudaneses en el Chad oriental como las razones principales del grave empeoramiento de la situación de seguridad en la zona fronteriza y del deterioro de las relaciones bilaterales entre ambos países. | UN | وحـدد الاستعراض السريع أيضا هجمات وقعـت عبر الحدود، ووجود متمردين تشاديـين في غرب دارفور، ومتمردين سودانيـين في شرق تشاد، بوصفها الأسباب الرئيسية وراء التدهور الحاد للحالة الأمنية في منطقة الحدود، وتردي العلاقات الثنائية بين البلدين. |
En el informe también se citaron los ataques transfronterizos y la presencia de rebeldes del Chad en Darfur occidental y de rebeldes sudaneses en el Chad oriental como las razones principales del grave empeoramiento de la situación de seguridad en la zona fronteriza y del deterioro de las relaciones bilaterales entre ambos países. | UN | وحـدد الاستعراض السريع أيضا هجمات وقعـت عبر الحدود، ووجود متمردين تشاديـين في غرب دارفور، ومتمردين سودانيـين في شرق تشاد، بوصفها الأسباب الرئيسية وراء التدهور الحاد للحالة الأمنية في منطقة الحدود، وتردي العلاقات الثنائية بين البلدين. |
El regreso del ex Jefe de Estado Mayor de la Marina, anunciado para el 13 de febrero de 2009, no se produjo y una delegación de Guinea-Bissau, encabezada por el Primer Ministro y el Ministro de Defensa, visitó Gambia los días 24 y 25 de febrero para examinar la cuestión y mejorar las relaciones bilaterales entre ambos países. | UN | ولم تتحقق عودة رئيس هيئة الأركان البحرية السابق التي أُعلن عنها في 13 شباط/فبراير 2009، وقام وفد لمسؤولين من غينيا - بيساو برئاسة رئيس الوزراء ووزير الدفاع، بزيارة غامبيا يومي 24 و 25 شباط/فبراير لمناقشة الأمر وتحسين العلاقات الثنائية بين البلدين. |
Respecto de la cuestión de las reclamaciones de bienes, con arreglo a la Declaración de Pyongyang se acordó que todas las reclamaciones de bienes derivadas de acontecimientos anteriores al 14 de agosto de 1945 podrían solucionarse una vez que se normalizaran las relaciones bilaterales entre ambos países. | UN | وفيما يتعلق بدعاوى الممتلكات، في إطار إعلان بيونغيانغ، قال إنها وافقت على التخلي عن جميع المطالب المتعلقة بالملكية والناشئة عن أحداث سابقة لتاريخ 14 آب/أغسطس 1945 إذا ما أعيدت العلاقة الثنائية بين البلدين. |