Explicaron que la situación se había mantenido relativamente estable, pero que no se había avanzado mucho en cuestiones bilaterales entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وأوضحا أن الحالة مستقرة نسبيا ولكن لم يُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بالمسائل الثنائية بين السودان وجنوب السودان. |
El empeoramiento de las relaciones bilaterales entre el Sudán y Eritrea, y entre el Sudán y Uganda, que condujo en ambos casos a la ruptura de las relaciones diplomáticas, fue otro factor que contribuyó a alejar las perspectivas de una reanudación del proceso de paz. | UN | كما أن تدهور العلاقات الثنائية بين السودان وأريتريا وكذلك بين السودان وأوغندا، مما أفضى في الحالتين معا إلى قطع العلاقات الدبلوماسية، شكل عنصرا آخر أوهن احتمالات تجديد عملية السلام. |
Aunque aparentemente en calma, los incidentes entre las comunidades pueden degenerar fácilmente en conflictos abiertos, con el correspondiente riesgo de deterioro de las relaciones bilaterales entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | فعلى الرغم من الهدوء الظاهر، يمكن أن تتصاعد الحوادث على المستوى القبلي بحيث تصبح نزاعا صريحا، مع ما يتناسب مع ذلك من خطر تدهور العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان. |
Las relaciones bilaterales entre el Sudán y Cuba se fortalecieron a raíz de la reunión ministerial conjunta, celebrada por ambos países en La Habana en junio de 2007 para promover la cooperación en todos los ámbitos. | UN | لقد تم تعزيز العلاقات الثنائية بين السودان وكوبا عقب اجتماع اللجنة الوزارية المشتركة بين البلدين في هافانا في حزيران/يونيه 2007، من أجل توطيد أواصر التعاون في كافة القطاعات. |
El Secretario General Adjunto dijo que, con posterioridad a la cumbre presidencial del 3 de septiembre, las relaciones bilaterales entre el Sudán y Sudán del Sur se habían seguido desarrollando en una atmósfera positiva. | UN | 29 - وقال وكيل الأمين العام إنه، عقب القمة الرئاسية في 3 أيلول/سبتمبر، ظلت أجواء العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان إيجابية. |
En sus observaciones, los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito los resultados de la cumbre presidencial de Yuba y la atmósfera positiva que prevalecía en las relaciones bilaterales entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | 44 - ورحب أعضاء مجلس الأمن في ملاحظاتهم بنتائج مؤتمر القمة الرئاسي في جوبا والأجواء الإيجابية السائدة في العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان. |
El Secretario General Adjunto dijo que después de la cumbre presidencial de septiembre las relaciones bilaterales entre el Sudán y Sudán del Sur siguieron siendo positivas y se reanudó el transporte de petróleo. | UN | وقال وكيل الأمين العام إن في أعقاب اجتماع القمة الرئاسي الذي عُقد في أيلول/سبتمبر، ظلت العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان إيجابية، واستؤنفت عمليات النقل العابر للنفط. |
Afirmó que en las relaciones bilaterales entre el Sudán y Sudán del Sur se habían logrado algunos progresos y añadió que el Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras había reanudado sus operaciones aéreas, sin que se hubiesen registrado actividades militares en la frontera por cualquiera de las partes señaladas. | UN | وقال إن العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان أحرزت بعض التقدم وإن الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها استأنفت عمليتها الجوية، وأنه لم يرد من الطرفين ما يفيد بحدوث أنشطة عسكرية على الحدود بينهما. |
Los miembros del Consejo también acogieron con beneplácito las recientes mejoras en las relaciones bilaterales entre el Sudán y Sudán del Sur, incluidas las deliberaciones mantenidas el 3 de septiembre en Jartum entre el Presidente del Sudán, Sr. Omer Hassan Al-Bashir, y el Presidente del Sudán del Sur, Sr. Salva Kiir, así como la decisión del Gobierno del Sudán de no detener el flujo de petróleo. | UN | ورحّب أعضاء المجلس أيضا بتحسّن العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان في الآونة الأخيرة، بما في ذلك المناقشات التي جرت في الخرطوم في 3 أيلول/سبتمبر بين عمر حسن البشير، رئيس السودان، و سلفا كير، رئيس جنوب السودان، والقرار الذي اتخذته حكومة السودان بعدم وقف تدفق النفط. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el ambiente positivo de las relaciones bilaterales entre el Sudán y Sudán del Sur y expresaron preocupación por la falta de progresos en lo que respecta a la puesta en marcha de una campaña de vacunación contra la poliomielitis el 5 de noviembre. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالمناخ الإيجابي الذي ساد العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان، وأعربوا عن قلقهم من عدم إحراز تقدم على صعيد حملة التحصين ضد شلل الأطفال المقرر إطلاقها في 5 تشرين الثاني/نوفمبر. |
En sus observaciones, los miembros del Consejo acogieron con agrado el clima positivo que prevalece en las relaciones bilaterales entre el Sudán y Sudán del Sur, pero expresaron su profunda preocupación por la gran inestabilidad de la situación en la zona de Abyei, y exhortaron urgentemente a todas las partes interesadas a que se abstuvieran de adoptar cualquier medida unilateral que pudiera aumentar la tensión u obstaculizar una solución. | UN | ورحب أعضاء المجلس في تعليقاتهم بالأجواء الإيجابية السائدة في العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان ولكنهم أعربوا عن القلق البالغ إزاء الحالة المضطربة بشدة في منطقة أبيي، ووجهوا دعوة عاجلة إلى جميع الأطراف المعنية للامتناع عن القيام بأي عمل انفرادي يمكن أن يزيد حدة التوتر أو يعوق التوصل إلى حل. |
El Enviado Especial (por videoconferencia desde Addis Abeba) y el Comandante de la Fuerza de la UNISFA explicaron que la situación se mantuvo relativamente estable, pero que no había habido progresos sustanciales en cuestiones bilaterales entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وأوضح كل من المبعوث الخاص (عن طريق التداول بالفيديو من أديس أبابا) وقائد القوة الأمنية المؤقتة أن الحالة مستقرة نسبيا ولكن لم يحرز أي تقدم يُذكر فيما يتعلق بالمسائل الثنائية بين السودان وجنوب السودان. |
Tomando nota del informe del Secretario General de 30 de septiembre de 2014 (S/2014/709), incluida su opinión de que la situación política y las condiciones de seguridad sobre el terreno están relativamente en calma, pero pueden degenerar fácilmente en conflictos abiertos, con el correspondiente riesgo de deterioro de las relaciones bilaterales entre el Sudán y Sudán del Sur, y de las recomendaciones que en él figuran, | UN | وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام الصادر في 30 أيلول/سبتمبر 2014 (S/2014/709)، بما في ذلك تقييمه بأن الوضع السياسي والأمني على الأرض هادئ نسبيا، لكنه يمكن أن يتفاقم بسرعة ليتحول إلى نزاع صريح، مع ما يصحب ذلك من خطر تدهور العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان، وبالتوصيات الواردة فيه، |