"bilaterales y multilaterales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • الثنائيين والمتعددي الأطراف
        
    • الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • الثنائية منها والمتعددة الأطراف
        
    • الثنائيين ومتعددي الأطراف
        
    • ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن
        
    • الثنائي والمتعدد الأطراف القائمة
        
    • الثنائية والمتعدِّدة الأطراف
        
    • الثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • الثنائيون والمتعددو الأطراف
        
    • ثنائية ومتعددة اﻷطراف على
        
    • ثنائية ومتعدِّدة الأطراف بشأن
        
    • التنمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف
        
    • الثنائي ومتعدد اﻷطراف
        
    La credibilidad de los acuerdos, bilaterales y multilaterales, de desarme y de limitación de armamentos depende muy especialmente de su irreversibilidad. UN فمصداقية اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة الثنائية والمتعددة الأطراف تتوقف بشكل كبير جدا على عدم الرجوع عنها.
    La credibilidad de los acuerdos, bilaterales y multilaterales, de desarme y de limitación de armamentos depende muy especialmente de su irreversibilidad. UN فمصداقية الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة تتوقف إلى حد بعيد على عدم التراجع فيها.
    La credibilidad de los acuerdos, bilaterales y multilaterales, de desarme y de limitación de armamentos depende muy especialmente de su irreversibilidad. UN فمصداقية الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة تتوقف إلى حد بعيد على عدم التراجع فيها.
    Hemos adoptado también medidas bilaterales y multilaterales de cooperación con este fin. UN وقد اتخذنا أيضا تدابير تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف لتحقيق هذه الغاية.
    El comité informó a los asociados bilaterales y multilaterales de Djibouti de que tenía la intención de movilizar recursos a nivel local, pues la situación no requería que se hiciera un llamamiento urgente de las Naciones Unidas. UN وأبلغت اللجنة الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف بعزمها على تعبئة الموارد محليا حيث أن الحالة لا تستلزم إصدار الأمم المتحدة نداءً عاجلا.
    Es una práctica corriente de los organismos bilaterales y multilaterales de desarrollo evaluar los proyectos que financian. UN ذلك أن الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف قد اتخذت من تقييم المشاريع التي تمولها ممارسة.
    Las prestaciones jubilatorias para los migrantes por motivos económicos y sus familiares estaban previstas en los tratados bilaterales y multilaterales de que era parte Azerbaiyán. UN وتختص المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف بترتيبات المعاش التقاعدي للعمال المهاجرين لأسباب اقتصادية وأفراد أسرهم.
    Los organismos bilaterales y multilaterales de desarrollo han determinado que la reducción de la pobreza es una meta fundamental de sus respectivas intervenciones. UN وحددت وكالات التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف عملية الحد من الفقر كهدف أولي لتدخلاتها.
    :: Acuerdos bilaterales y multilaterales de asistencia mutua en materia penal en los que es parte el Senegal UN الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية التي تشكل السنغال طرفا فيها.
    Sírvanse presentar una lista de acuerdos bilaterales y multilaterales de asistencia mutua en cuestiones penales, en los que Tayikistán es parte UN يرجى تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية التي تدخل طاجيكستان طرفا فيها.
    :: La cooperación debe ajustarse a las obligaciones bilaterales y multilaterales de los Estados miembros. UN :: ينبغي أن يكون هذا التعاون متسقا مع الالتزامات الثنائية والمتعددة الأطراف للدول الأعضاء.
    Medidas bilaterales y multilaterales de fomento de la confianza UN تدابير بناء الثقة الثنائية والمتعددة الأطراف
    Organismos bilaterales y multilaterales de las Naciones Unidas UN الولايات المتحدة الأمريكية الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Algunos delegados expresaron su preocupación ante las crecientes restricciones impuestas a la IED en los países desarrollados y la superposición de acuerdos bilaterales y multilaterales de inversión. UN وأعرب بعض المندوبين عن قلقهم إزاء زيادة القيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتقدمة والتداخل بين اتفاقات الاستثمار الثنائية والمتعددة الأطراف.
    - Ejecutar programas conjuntos de investigación y desarrollo por medio de iniciativas bilaterales y multilaterales de investigación y desarrollo. UN :: تنفيذ برامج بحث وتطوير مشتركة من خلال القيام بمبادرات بحث وتطوير ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Belice está colaborando con los países del Caribe en la concertación de tratados bilaterales y multilaterales de lucha contra el terrorismo y las actividades afines. UN وتعمل بليز مع بلدان منطقة البحر الكاريبي لاعتماد معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف لمحاربة الإرهاب والأنشطة المتصلة به.
    El éxito de esta empresa constituye un gran esfuerzo conjunto por parte del pueblo congoleño y de los asociados bilaterales y multilaterales de la República Democrática del Congo. UN وشكّل نجاح تلك الانتخابات جهداً مشتركاً كبيرا شارك فيه شعب الكونغو والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Ministerio de Seguridad mantiene relaciones bilaterales y multilaterales de cooperación con los órganos de seguridad de otros países. UN وتعمل وزارة الأمن على بناء علاقات متبادلة مع الأجهزة الأمنية للبلدان الأجنبية، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    8. La Conferencia señala que las necesidades y prioridades especiales de los países menos adelantados que son Partes en el Tratado deben tenerse en cuenta en los programas bilaterales y multilaterales de asistencia y cooperación técnicas en materia nuclear. UN 8 - ويلاحظ المؤتمر أن الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا، الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في برامج المساعدات والتعاون في المجال التقني النووي الثنائية منها والمتعددة الأطراف.
    :: Los acreedores bilaterales y multilaterales de los países menos adelantados deberían tomar medidas efectivas de alivio de la deuda, en particular: UN :: ينبغي لدائني أقل البلدان نموا الثنائيين ومتعددي الأطراف أن يتخذوا تدابير فعالة لتخفيف الديون وخاصة من خلال:
    1. Los Estados Contratantes considerarán la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales de cooperación entre las autoridades de justicia penal para el intercambio de información relativa a todos los aspectos de la actividad criminal de las personas involucradas en la delincuencia organizada, tal como se define en el artículo 1 de la presente Convención, incluida información sobre sus antecedentes penales. UN ١ - تنظر الدول المتعاقدة في الدخول في اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن التعاون بين سلطات العدالة الجنائية أو فيما بينها في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بجميع جوانب النشاط اﻹجرامي لﻷشخاص المتورطين في الجرائم المنظمة، وفقا للتعريف الوارد في المادة ١ من هذه الاتفاقية، بما في ذلك المعلومات المستمدة مما لديها من سجلات لﻷشخاص المحكوم عليهم.
    El énfasis en estos elementos no debe interpretarse en el sentido de que los citados compromisos sustituyen a los que figuran en otros marcos y acuerdos bilaterales y multilaterales de cooperación. UN ينبغي النظر إلى التركيز على هذه العناصر على أنه استعاضة عن الالتزامات المنصوص عليها في غيره من الأطر واتفاقات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف القائمة.
    Acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales de cooperación internacional en asuntos penales UN الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية
    4) Firma de varios acuerdos bilaterales y multilaterales de lucha contra el terrorismo; UN 4- التوقيع على العديد من الاتفاقيات الثنائية ومتعددة الأطراف في مجال مكافحة الإرهاب.
    Es importante que los asociados bilaterales y multilaterales de los países en desarrollo sin litoral sigan aumentando su apoyo a los proyectos que incorporan esos elementos. UN فمن الأهمية بمكان بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية أن يواصل شركاؤنا في التنمية الثنائيون والمتعددو الأطراف زيادة دعمهم لمشاريع دمج هذه العناصر.
    i) Promoción de los principios fundamentales de mantenimiento del imperio de la ley y aumento de la capacidad de los Estados para formular y aplicar estrategias y medidas de prevención del delito y justicia penal eficaces, integradas y coherentes en el plano nacional y poner en vigor acuerdos bilaterales y multilaterales de alcance regional e interregional; UN ' ١ ' تعزيز المبادئ اﻷساسية للحفاظ على سيادة القانون، وزيادة قدرة الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير فعالة ومتكاملة وموحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على الصعيد الوطني، واتخاذ ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف على الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي؛
    38. La Subcomisión acogió con beneplácito los informes de los Estados Miembros sobre los progresos realizados para pasar a ser partes en los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, elaborar leyes nacionales sobre el espacio y celebrar acuerdos bilaterales y multilaterales de cooperación espacial. UN 38- ورحَّبت اللجنة الفرعية بالتقارير المقدَّمة من الدول الأعضاء بشأن ما أحرزته من تقدّم في التحوّل إلى أطراف في معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي، وفي صوغ قوانين وطنية بشأن الفضاء وفي إبرام اتفاقات ثنائية ومتعدِّدة الأطراف بشأن التعاون الفضائي.
    En algunos casos la aplicación de las sanciones podría no ser compatible, sin embargo, con programas bilaterales y multilaterales de desarrollo. UN بيد أن تطبيق الجزاءات قد لا يتناسب في بعض الحالات مع برامج التنمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    En ese sentido, la Conferencia de las Partes exhorta a los organismos bilaterales y multilaterales de financiación a que integren más plenamente en sus actividades los aspectos relacionados con la diversidad biológica. UN وفي هذا الصدد، يشجع مؤتمر اﻷطراف وكالات التمويل الثنائي ومتعدد اﻷطراف على إدراج اعتبارات التنوع البيولوجي إدراجا كاملا في أنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus