En Guatemala el UNICEF ha proporcionado asistencia técnica para el perfeccionamiento del sistema educativo bilingüe e intercultural. | UN | وفي غواتيمالا، قدمت اليونيسيف المساعدة التقنية لتحسين نظام التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
Educación bilingüe e intercultural | UN | التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات |
Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. | UN | ويشمل ذلك وضع استراتيجيات للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات بمشاركة الشعوب الأصلية. |
Durante muchos años, el UNICEF ha estado prestando apoyo a los programas de educación bilingüe e intercultural en las zonas indígenas. | UN | 11 - ما زالت اليونيسيف لعدة سنوات تدعم برامج التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات في مناطق الشعوب الأصلية. |
4. Educación bilingüe e intercultural | UN | 4- التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات |
Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. | UN | وهذا ينطوي على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم المزدوج اللغات والمشترك بين الثقافات ويشمل مشاركة الشعوب الأصلية. |
Un representante del Ministerio de Educación de México expuso las experiencias de la educación bilingüe e intercultural. | UN | 15 - قدم ممثل لوزارة التعليم المكسيكية بيانا عن خبرات التعليم الثنائي اللغة والتعليم المتعدد الثقافات. |
Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. | UN | ويشمل ذلك وضع استراتيجيات للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات بمشاركة الشعوب الأصلية. |
A lo largo del pasado año el UNICEF ha continuado apoyando la educación bilingüe e intercultural. | UN | 4 - واصلت اليونيسيف خلال العام الماضي دعم التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
2. Educación bilingüe e intercultural | UN | 2- التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات |
24. En varios casos, los órganos creados en virtud de tratados han destacado la necesidad de fortalecer los programas y las instituciones de enseñanza bilingüe e intercultural. | UN | 24- وفي حالات شتى، أكدت الهيئات المنشأة بمعاهدات ضرورة تعزيز برامج ومؤسسات التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
1. Educación bilingüe e intercultural | UN | 1- التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات |
Esos derechos se refieren a la identidad histórica, cultural y étnica, a la identidad jurídica de las comunidades indígenas, la tenencia comunal de las tierras tradicionales, la educación bilingüe e intercultural, la preservación del patrimonio indígena, medidas para promover el desarrollo humano y la participación en la ordenación de sus recursos naturales. | UN | وتتعلق تلك الحقوق بالهوية التاريخية والثقافية والعرقية، والهوية القانونية لمجتمعات السكان الأصليين، والملكية الجماعية للأراضي التقليدية والتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات وحفظ تراث السكان الأصليين والتدابير المتخذة لتشجيع التنمية البشرية والمشاركة في إدارة الموارد الطبيعية. |
Se necesita financiación para poder tener maestros bilingües debidamente calificados, centros de formación docente y material didáctico bilingüe e intercultural. | UN | فالتمويل ضروري من أجل تدريب مدرسين ثنائيي اللغة تدريباً جيداً، ومن أجل إقامة مراكز لتدريب المعلمين وشراء المواد اللازمة للتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
53. Varios Estados destacaron la protección jurídica que otorgaban a la educación bilingüe e intercultural. | UN | 53- وجهت عدة دول الانتباه إلى حمايتها القانونية للتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
54. Varios Estados Miembros describieron instituciones nacionales de enseñanza bilingüe e intercultural. | UN | 54- وقدمت دول أعضاء شتى شرحاً عن المؤسسات الوطنية للتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
43. Ambos Relatores Especiales han informado acerca de las iniciativas adoptadas por los gobiernos y los pueblos indígenas para lograr el acceso a la educación mediante el fomento de la educación bilingüe e intercultural. | UN | 43- أفاد المقرران كلاهما عن مبادرات اتخذتها حكومات وشعوب أصلية لمعالجة مسألة إمكانية الحصول على التعليم من خلال ترويج التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات. |
Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. | UN | وهذا ينطوي على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم المزدوج اللغات والمشترك بين الثقافات ويشمل مشاركة الشعوب الأصلية. |
En 1998 el INAI ha otorgado más de 1.400 becas para alumnos de colegios secundarios y más de 150 becas para estudiantes de institutos terciarios y universitarios, con el propósito de formar maestros indígenas y promover la educación bilingüe e intercultural. | UN | وفي عام ١٩٩٨ قدم المعهد الوطني لشؤون السكان اﻷصليين ما يزيد على ٤٠٠ ١ منحة دراسية في المرحلة الثانوية وما يزيد على ١٥٠ منحة لمرحلة ما بعد التعليم الثانوي، لتدريب المدرسين من السكان اﻷصليين وتشجيع التعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات. |
La educación bilingüe e intercultural se ha convertido en política educativa para las comunidades indígenas en muchas partes del mundo. | UN | ففي أنحاء كثيرة من العالم أصبح التعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافة محور السياسة التعليمية لجماعات السكان الأصليين. |
La comunidad internacional debe seguir promoviendo los programas de educación bilingüe e intercultural para los pueblos indígenas y no indígenas, escuelas para niñas y programas de alfabetización para mujeres, así como compartir las prácticas óptimas en este ámbito. | UN | 26 - وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز البرامج التعليمية الثنائية اللغة والمتعددة الثقافات للشعوب الأصلية وغير الأصلية والمدارس المخصصة للفتيات وبرامج محو أمية النساء، وأن يتبادل الممارسات الجيدة المتبعة في هذا المجال. |
En algunas partes de África central, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) presta apoyo a cursos de capacitación sobre el método educativo " Observer, réfléchir, agir " (Observar, reflexionar, actuar) (ORA), que es un método educativo bilingüe e intercultural basado en una pedagogía activa. | UN | 37 - وفي أجزاء من وسط أفريقيا، تدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة دورات تدريبية عن طريقة تدريس قوامها " المشاهدة والتفكير والتصرف " ، وهي طريقة للتعليم المزدوج اللغة الجامع بين أكثر من ثقافة وتستند إلى اتباع أسلوب تفاعلي في التدريس. |
Planteó la necesidad de revisar los textos escolares para eliminar sus contenidos discriminatorios y propuso generalizar la educación bilingüe e intercultural en los países donde viven pueblos indígenas. | UN | وأكد على الحاجة الى تنقيح الكتب المدرسية لالغاء أي مضمون تمييزي، واقترح أن يُنشر على نطاق واسع نظام التعليم بلغتين والتعليم المشترك بين الثقافات في البلدان التي تعيش فيها شعوب أصلية. |