Seminario sobre la gestión de la conservación de la biodiversidad en alta mar | UN | حلقة العمل المعنية بإدارة عملية حفظ التنوع البيولوجي في أعالي البحار |
De hecho, la tasa de degradación del medio ambiente y la pérdida de recursos genéticos y biodiversidad en África ponen en peligro la supervivencia misma de los pueblos del continente. | UN | ويتسبب معدل تدهور البيئة اﻷفريقية وإتلاف الموارد الجينية والتنوع البيولوجي في تعريض بقاء شعوب أفريقيا ذاته للخطر. |
La pérdida de la biodiversidad en las tierras secas indirectamente ocasiona la desertificación, y esta desertificación impide que se regenere la diversidad biológica. | UN | ففقدان التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة يتسبب بصورة غير مباشرة في التصحر وهذا التصحر يحول دون إصلاح التنوع البيولوجي. |
La UNCTAD colaboraba con el Banco Axial y con la organización no gubernamental Bioamazonia, en la creación del Fondo Permanente para la biodiversidad en la Amazonia. | UN | وتعاون الأونكتاد مع مصرف أكسيال وأنشأت المنظمة غير الحكومية بيوأمازونيا الصندوق الدائم للتنوع البيولوجي في الأمازون. |
52. Es importante aprovechar el potencial de la biodiversidad en los países tropicales. | UN | 52- وشدد على أهمية استغلال إمكانية التنوع الأحيائي في البلدان الاستوائية. |
Se ha otorgado a dicha propuesta la más elevada prioridad, debido a que la biodiversidad en la zona se ve seriamente amenazada por la explotación forestal en gran escala. | UN | ويجري وضع هذا الاقتراح بوصفه مسألة ذات أولوية عليا نظرا لوجود خطر كبير على التنوع الحيوي في المنطقة من جراء قطع اﻷشجار على نطاق واسع. |
Además, quizás las medidas de conservación no permitan conservar la biodiversidad en su totalidad, lo que dependerá de las medidas adoptadas, y eso debe tenerse presente al calcular los beneficios. | UN | وعلاوة على ذلك، قد لا تصون تدابير المحافظة تلك التنوع البيولوجي في مجمله وذلك بحسب التدابير المعتمدة ويجب أن يُؤخذ هذا في الحسبان عند حساب المنافع. |
Señalará retos comunes en materia de biodiversidad en países con cubiertas forestales reducidas; | UN | ∙ تحديد التحديات المشتركة التي تواجه التنوع البيولوجي في البلدان القليلة الغطاء الحرجي |
El Grial de Sudáfrica está trabajando para preservar la biodiversidad en Kleimond. | UN | وتعمل منظمة الكأس المقدسة في جنوب أفريقيا من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي في منطقة كليموند في جنوب أفريقيا. |
24. La biodiversidad, en la forma de plantas, ganado y animales silvestres, constituye la riqueza de los pobres. | UN | 24 - وتابع قائلا إن التنوع البيولوجي في شكل نباتات ومواش وطرائد هو ثروة الفقراء. |
En este contexto, los progresos realizados en materia de biodiversidad en Nagoya son alentadores. | UN | وإزاء هذه الخلفية، يعتبر التقدم المحرز في مجال التنوع البيولوجي في ناغويا أمرا مشجعا. |
:: Naturaleza y situación de la biodiversidad en las zonas de alta mar. | UN | :: طبيعة التنوع البيولوجي في مناطق أعالي البحار وأوضاعه |
Por ejemplo, el mantenimiento de la biodiversidad en las zonas del entorno de la ciudad afecta la calidad de la vida de la ciudad. | UN | فعلى سبيل المثال، يؤثر الحفاظ على التنوع البيولوجي في المناطق المحيطة بالمدينة على نوعية الحياة في المدينة نفسها. |
Algunas delegaciones observaron que la conservación y la ordenación de la biodiversidad en esas zonas requerían una amplia cooperación internacional. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في تلك المناطق يستلزمان التعاون الدولي على نطاق واسع. |
Y podemos ver la biodiversidad en formas que nunca se las hubiesen imaginado. | TED | ونستطيع ان نرى التنوع البيولوجي في طرق لم تكن لتخطر ببالك مسبقا. |
¿Cómo hacemos esto si desconocemos la geografía de la biodiversidad en la región? ¿Si es tan desconocida para la ciencia? | TED | كيف لنا ان نفعل هذا من دون أن لا نعرف خريطة التنوع البيولوجي في المنطقة، إن كان غير معروف حتى للعلوم؟ |
Algo que realmente me preocupa, cuando hablo de esto, es el destino de la biodiversidad en lo profundo del océano. | TED | أولها، ما يقلقني بالفعل عندما أتحدث عن هذا، هو مصير التنوع البيولوجي في أعماق المحيط. |
Otros emprendimientos incluyen el establecimiento de centros nacionales de biodiversidad y jardines botánicos para promover la investigación sobre uso y conservación de la biodiversidad en cada país; y agenda para el ordenamiento territorial. | UN | وتتضمن مشاريع أخرى إنشاء مراكز وطنية للتنوع البيولوجي وحدائق نباتية من أجل تشجيع البحوث المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي في كل بلد؛ وجدول أعمال من أجل القوانين اﻹقليمية. |
Se han iniciado asimismo proyectos financiados por el nuevo Fondo Mundial para el Medio Ambiente, entre los que cabe citar los proyectos de ordenación costera de Ghana, de ordenación de las tierras silvestres del Congo, de protección de la biodiversidad en las Seychelles y de aprovechamiento energético del bagazo en Mauricio. | UN | وبدأ تنفيذ مشاريع ممولة من الصندوق البيئي العالمي الجديد تشمل مشروعا ﻹدارة السواحل في غانا، ومشروعا لبراري الكونغو، وآخر للتنوع البيولوجي في سيشيل، فضلا عن مشروع باغاسي للطاقة في موريشيوس. |
El Convenio sobre la Diversidad Biológica se ocupaba de los ecosistemas por medio de cuatro programas de trabajo sobre la biodiversidad en los bosques, la agricultura, las aguas internacionales y los océanos y zonas costeras. | UN | وتتناول اتفاقية التنوع البيولوجي النظم الإيكولوجية عن طريق أربعة برامج عمل تتناول التنوع الأحيائي في الغابات والزراعة وفي المياه والمحيطات الدولية وفي المناطق الساحلية. |
• Proteger ciertos ecosistemas frágiles tales como los arrecifes coralinos, de un mayor deterioro y conservar la biodiversidad en los Territorios de Ultramar; | UN | ● حماية النظم البيئية الهشة من قبل الشعب المرجانية من مزيد من التدهور وحفظ التنوع الحيوي في أقاليم ما وراء البحار؛ |
El fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas será fundamental para 1a protección del medio ambiente y la preservación de 1a biodiversidad en nuestro planeta. | UN | إن تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية أساسي أيضاً لحماية البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي على كوكبنا. |
95. El PNUMA, a través de GRID Ginebra, continuará con un proyecto relacionado con la cartografía de la biodiversidad en Madagascar. | UN | 95- واصل اليونيب، من خلال GRID - جنيف، أعماله الخاصة بمشروع يتعلق برسم خرائط للتنوع الاحيائي في مدغشقر. |