"biológica o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيولوجي أو
        
    • البيولوجية أو
        
    • بيولوجي أو
        
    • بيولوجية أو
        
    9. Invita a los países que todavía no lo hayan hecho a ratificar el Convenio sobre la Diversidad biológica o adherirse a él; UN ' ' 9 - تدعو البلدان التي لم تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي أو تنضم إليها بعد إلى القيام بذلك؛
    Por ello es muy difícil distinguir cuando, por ejemplo, se trabaja en la creación de capacidad para la diversidad biológica o en productos químicos, si esa labor tiene que ver con el mandato de Bali o si es parte del programa de trabajo. UN ومن ثم فإن من الصعب جداً أن نفرق، مثلا، إن كنتم تقومون ببناء القدرات الخاصة بالتنوع البيولوجي أو بعمل يتعلق بالمواد الكيميائية، فيما إن كان ذلك يدخل فيما يسمى ولاية بالي أو أنه جزء من برنامج العمل.
    Si se dieran circunstancias de amenaza biológica o enfermedades infecciosas, ningún país estaría a salvo. UN لن يكون أي بلد في مأمن من التهديد البيولوجي أو الأمراض المعدية إذا وقعت.
    Hay que evitar a toda costa las temibles consecuencias que tendrían para la humanidad la guerra biológica o el terrorismo. UN فلابد من تجنب العواقب الوخيمة بالنسبة للبشرية التي تنجم عن الحرب البيولوجية أو الارهاب، مهما كانت التكلفة.
    La degradación de tierras se define a su vez, como la reducción o la pérdida de la productividad biológica o económica de las tierras secas. UN وأما مصطلح تردي الأراضي فيُعرَّف بأنه انخفاض أو فقدان المردودية البيولوجية أو الاقتصادية للأراضي الجافة.
    La naturaleza del ataque puede complicar la respuesta al presunto empleo de un arma biológica o toxínica. UN يمكن أن تتسبب طبيعة سيناريو الهجوم في تعقيد عملية التصدي لادعاء استخدام سلاح بيولوجي أو تكسني.
    20. Reconociendo que la formulación de medidas eficaces para la prestación de asistencia y la coordinación con las organizaciones pertinentes a fin de responder al empleo de un arma biológica o toxínica es una tarea compleja, los Estados partes tomaron nota de las dificultades siguientes: UN 20- وإذ تقر الدول الأطراف بأن وضع تدابير فعالة لتوفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بغية التصدي لاستخدام سلاح بيولوجي أو تكسيني يشكل مهمة معقدة، فإنها أشارت إلى التحديات التالية:
    i) Con el que el niño o joven tiene una relación biológica o legal; o UN `1` ويكون للطفل أو للشخص الصغير السن علاقة بيولوجية أو قانونية معه؛ أو
    6.3 Sistemas de detección de agentes biológicos concebidos para su aplicación en defensa biológica o defensa civil. UN ٦-٣ ومنظومات كشف العوامل البيولوجية المصممة لتطبيقات الدفاع البيولوجي أو الدفاع المدني.
    Sistemas de detección de agentes biológicos para microorganismos, toxinas o material genético incluidos en la Lista 1 concebidos para su aplicación en defensa biológica o defensa civil. UN منظومات كشف العوامل البيولوجية للكائنات المجهرية أو التوكسينات أو المواد الجينية المدرجة في القائمة 1، المصممة لتطبيقات الدفاع البيولوجي أو الدفاع المدني.
    Sistemas de detección de agentes biológicos para microorganismos, toxinas o material genético incluidos en la Lista 1 concebidos para su aplicación en defensa biológica o defensa civil. UN منظومات كشف العوامل البيولوجية للكائنات المجهرية أو التوكسينات أو المواد الجينية المدرجة في القائمة 1، المصممة لتطبيقات الدفاع البيولوجي أو الدفاع المدني.
    La secretaría subrayó que el logro de esos objetivos era importante para la realización del derecho al desarrollo y sugirió que la resolución sobre el derecho al desarrollo podría mencionar la función de la diversidad biológica o del medio ambiente en general como base para el desarrollo. UN وشددت الأمانة على أن تنفيذ هذه الأهداف مهم لإحقاق الحق في التنمية واقترحت أن يشير القرار بشأن الحق في التنمية إلى الدور المنوط بالتنوع البيولوجي أو البيئة بشكل عام كأساس للتنمية.
    5. Invita a los países que todavía no lo hayan hecho a ratificar el Convenio sobre la Diversidad biológica o adherirse a él; UN " 5 - تدعو البلدان التي لم تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي أو تنضم إليها بعد إلى القيام بذلك؛
    5. Invita a los países que todavía no lo hayan hecho a ratificar el Convenio sobre la Diversidad biológica o adherirse a él; UN 5 - تدعو البلدان التي لم تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي أو تنضم إليها بعد إلى القيام بذلك؛
    La capacitación se basó en la agrupación de cuestiones temáticas específicas tales como la observancia de acuerdos ambientales multilaterales relacionados con el comercio, la diversidad biológica o los productos químicos y los desechos, o los convenios de Río. UN واستند التدريب إلى مجموعة مترابطة من القضايا المواضيعية المحددة مثل إنفاذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتجارة أو التنوع البيولوجي أو المواد الكيميائية أو اتفاقات ريو.
    A su vez, por " degradación de las tierras " se entiende la reducción o la pérdida de la productividad biológica o económica de las tierras áridas. UN ويُعَرَّف تدهور الأراضي بدوره على أنه انخفاض أو فقدان الإنتاجية البيولوجية أو الاقتصادية للأراضي الجافة.
    No obstante, Bangladesh considera que se deberían adoptar las disposiciones pertinentes para reconocer el legítimo derecho al desarrollo de tecnología nuclear, biológica o química para fines pacíficos, con las salvaguardias que se estimen oportunas. UN وترى بنغلاديش، مع ذلك، أنه ينبغي أن يكون هناك حكم يتعلق بالحق المشروع في السعي إلى الحصول على التكنولوجيا النووية أو البيولوجية أو الكيميائية للأغراض السلمية في إطار الضمانات القائمة.
    En este sentido, Zambia está comprometida con los principios rectores de la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas e insta a su aprobación universal como vía para avanzar hacia la eliminación total del riesgo de guerra biológica o química. UN وفي هذا الصدد ، تلتزم زامبيا ملتزمة بالمبادئ التوجيهية لاتفاقيات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، وتدعو إلى اعتمادها عالميا كوسيلة للمضي قدما نحو القضاء التام على خطر الحرب البيولوجية أو الكيميائية.
    Dependiendo de la naturaleza del presunto empleo de un arma biológica o toxínica y del entorno de seguridad en que el incidente pudiera ocurrir, la asistencia que un Estado podría prestar a otro Estado que la solicitara podría ser de formas diversas y materializarse en tareas varias, incluida la asistencia inmediata en lo que respecta a lo siguiente: UN بحسب طبيعة ادعاء استخدام سلاح بيولوجي أو تكسني وبحسب البيئة الأمنية التي يمكن أن يقع فيها الحادث، يمكن أن تتخذ المساعدة التي قد تقدمها دولة إلى دولة طالبة أشكالاً متنوعة وأن تكون مفيدة لوظائف شتى منها المساعدة على الفور في المجالات التالية:
    39. Reconociendo que la formulación de medidas eficaces para la prestación de asistencia y la coordinación con las organizaciones pertinentes a fin de responder al empleo de un arma biológica o toxínica era una tarea compleja, los Estados partes tomaron nota de las dificultades siguientes: UN 39- وإذ تقر الدول الأطراف بأن وضع تدابير فعالة لتوفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بغية التصدي لاستخدام سلاح بيولوجي أو تكسيني يشكل مهمة معقدة، فإنها أشارت إلى التحديات التالية:
    37. La Conferencia reconoce que existen dificultades para formular medidas eficaces para la prestación de asistencia y la coordinación con las organizaciones internacionales competentes a fin de responder al empleo de un arma biológica o toxínica. UN 37- يدرك المؤتمر أن ثمة تحديات تواجه وضع تدابير فعالة لتقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة بغية التصدي لاستخدام سلاح بيولوجي أو تكسيني.
    En África, como todos saben, las armas que se usan para asesinar todos los días no son de naturaleza biológica o química, sino, sencillamente, armas pequeñas y ligeras. UN وفي أفريقيا، كما يعرف الجميع، فإن الأسلحة المستعملة في عمليات القتل كل يوم ليست بيولوجية أو كيميائية بطبيعتها ولكنها ببساطة أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus