El capítulo IV trata de los vínculos científicos y técnicos entre la desertificación, la diversidad biológica y el cambio climático. | UN | ويتصدى الفصل الرابع للروابط العلمية والتقنية بين التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
El efecto de la deforestación sobre la diversidad biológica y el cambio climático ha sido el tema de estudios científicos y de muchos documentales. | UN | وظل تاثير إزالة الغابات على التنوع البيولوجي وتغير المناخ موضوعا لدراسات علمية ولكثير من الكتابات الوثائقية. |
El Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) estableció un grupo especial de expertos técnicos para que estudiase la vinculación entre la diversidad biológica y el cambio climático. | UN | وقد أنشأت اتفاقية التنوع البيولوجي فريق خبراء تقني مخصص بغرض تقييم الروابط بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Todo ello sería parte de una evaluación más amplia de los vínculos entre la diversidad biológica y el cambio climático. | UN | وسيشكل هذا جزءاً من تقييم أوسع نطاقاً لأوجه الترابط بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
También se prestará más atención a las relaciones mutuas entre la desertificación, la diversidad biológica y el cambio climático, así como en la seguridad alimentaria y la pobreza. | UN | وسيتم إبراز أوجه الترابط بين قضايا التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ والسلامة الغذائية والفقر. |
Por otra parte, a tenor de las capacidades de su secretaría y de las contribuciones voluntarias efectuadas, la Convención debería situarse en plano de igualdad con las convenciones sobre la diversidad biológica y el cambio climático. | UN | كما ينبغي أن تعامل الاتفاقية على قــدم المساواة، بقدر ما تسمح به قدرات أمانتها والتبرعات المقدمة لها، كما تعامل الاتفاقيتان المتعلقتان بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Es evidente con este ejemplo que el promotor debe poseer conocimientos técnicos de agricultura, silvicultura, la lucha contra la desertificación, la diversidad biológica y el cambio climático, y también de planificación rural, economía y ciencias sociales. | UN | ويتضح من هذا المثال أنه يتعين أن تكون للجهة الميسرة خبرة في الزراعة والحراجة ومكافحة التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ وكذلك في التخطيط الريفي والعلوم الاقتصادية والاجتماعية. |
Se determinó que la diversidad biológica y el cambio climático eran esferas que debían abordarse de manera integrada, así como la desertificación, en particular en África. | UN | 12 - وأشير إلى التنوع البيولوجي وتغير المناخ بصفتهما مجالين تنبغي مناقشتهما على نحو متكامل، فضلا عن التصحر، لا سيما في أفريقيا. |
Con ese fin, y también en esa reunión, el OSACTT estableció un Grupo especial de expertos técnicos sobre diversidad biológica y el cambio climático. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض قامت الهيئة الفرعية المذكورة في نفس الاجتماع أيضاً بإنشاء فريق خبراء تقني مخصص يعنى بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
El Grupo especial de expertos técnicos sobre diversidad biológica y el cambio climático ha preparado un informe sobre los vínculos entre la diversidad biológica y el cambio climático, así como sobre la integración de consideraciones relativas a la diversidad biológica en la aplicación de la Convención y el Protocolo de Kyoto. | UN | وأعد فريق الخبراء المخصص هذا تقريراً عن الروابط بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ وإدماج اعتبارات التنوع البيولوجي في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
Informe del CDB Vínculos entre la diversidad biológica y el cambio climático y asesoramiento sobre la integración de consideraciones relativas a la diversidad biológica en la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto | UN | تقرير اتفاقية التنوع البيولوجي الروابط بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ والمشورة بشأن إدماج اعتبارات التنوع البيولوجي في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
Los programas preverán tanto el asesoramiento político como el apoyo a los órganos de decisión a nivel de los países para que puedan integrar mejor las cuestiones de la desertificación, la diversidad biológica y el cambio climático en los marcos generales de política nacional. | UN | وستشمل برامج العمل تزويد صانعي القرارات بخدمات المشورة والدعم في مجال السياسات على الصعيد القطري لتمكينهم من إدراج قضايا التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ في أطرهم السياسية الوطنية على وجه أفضل. |
Los programas preverán tanto el asesoramiento político como el apoyo a los órganos de decisión a nivel de los países para que puedan integrar mejor las cuestiones de la desertificación, la diversidad biológica y el cambio climático en los marcos generales de política nacional. | UN | وستشمل برامج العمل تزويد صانعي القرارات بخدمات المشورة والدعم في مجال السياسات على الصعيد القطري لتمكينهم من إدراج قضايا التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ في أطر سياساتهم الوطنية على وجه أفضل. |
Además han auspiciado una serie de importantes reuniones, como la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de la que surgieron importantes tratados sobre la diversidad biológica y el cambio climático. | UN | كما أنها استضافت العديد من الأحداث المهمة مثل مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، الذي تمخض عن العديد من المعاهدات الهامة بشأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Como medida siguiente, los dos Programas están desarrollando actividades conjuntas en el marco de dos campañas sobre la diversidad biológica y el cambio climático. | UN | 13 - وكخطوة تالية وحيدة، يعمل البرنامجان على توحيد جهودهما بشأن حملتين تركزان على التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
La Iniciativa de Potsdam reconoce que la diversidad biológica y el cambio climático están estrechamente vinculados y que es necesario desplegar más esfuerzos para abordar las cuestiones de la diversidad biológica y el cambio climático en conjunto y de manera coherente. | UN | وتعترف مبادرة بوتسدام بأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ متداخلان، وأنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتناول مسألتي التنوع البيولوجي وتغير المناخ معا بصورة متسقة. |
La lucha contra la desertificación produce múltiples beneficios locales y mundiales y contribuye a reducir la pérdida de la diversidad biológica y el cambio climático mundial inducido por el hombre. | UN | وتحقق مكافحة التصحر فوائد متعددة محلياً وعالمياً وتساعد في تخفيف حدة فقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ العالمي الذي يتسبب فيه الإنسان. |
Además, mediante sus efectos en los recursos hídricos y de tierras, la diversidad biológica y el cambio climático, la CLD aborda cuestiones de alcance mundial y genera beneficios mundiales. | UN | هذا بالإضافة إلى أنها تتصدى لقضايا عالمية وتحقق فوائد عامة بتأثيرها على الموارد البرية والمائية ومن خلال التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
El apoyo prestado por la secretaría de la CLD a la organización de los talleres nacionales sobre sinergias relativos a temas específico ha ayudado a los países de la región a evaluar opciones para vincular de forma más sostenida las actividades relativas a la desertificación, la diversidad biológica y el cambio climático. | UN | وقد أدى الدعم الذي وفّرته أمانة الاتفاقية في تنظيم حلقات عمل وطنية موجهة نحو التآزر إلى مساعدة بلدان المنطقة على تقييم الخيارات المتاحة للربط بين الأنشطة المتعلقة بالتصحُّر والتنوُّع البيولوجي وتغيُّر المناخ على نحو أكثر استدامة. |
Debería mejorarse la coordinación entre los convenios sobre la desertificación, la diversidad biológica y el cambio climático, y aumentarse al máximo la sinergia entre ellos. | UN | وقال إن التنسيق بين الاتفاقيات المتعلقة بالتصحر والتنوع الإحيائي وتغير المناخ يجب أن يعزز ويجب أن يتم تحقيق أقصى قدر من التوافق بينها. |
En ese contexto, los países han señalado la creación de un sistema nacional de recopilación de información a efectos del informe sobre el estado del medio ambiente que se presentará al Parlamento; ese documento detalla los indicadores en los ámbitos de la agricultura, los recursos forestales, pesqueros e hídricos, la diversidad biológica y el cambio climático. | UN | وضمن هذا الإطار، أشارت بلدان إلى وضع نظام وطني لجمع المعلومات لأغراض التقرير عن حالة البيئة الذي يعرض على البرلمان. وتحصي هذه الوثيقة المؤشرات في مجالات الزراعة والغابات والصيد البحري والموارد المائية والتنوع البيولوجي والتغيرات المناخية. |
Por ejemplo, las oficinas de países están proporcionando apoyo financiado por el FMAM a una serie de actividades nacionales a fin de que en la mayoría de los países en los que se ejecutan programas se tengan en cuenta las convenciones mundiales sobre el medio ambiente, en especial para preparar planes de acción y comunicaciones nacionales sobre la diversidad biológica y el cambio climático. | UN | فعلى سبيل المثال، تقدم المكاتب القطرية دعما ممولا من مرفق البيئة العالمية لصالح الأنشطة الوطنية التي تلبي أحكام الاتفاقيات البيئية العالمية في الغالبية العظمى من البلدان المنفذ بها برامج، خاصة من أجل إعداد خطط العمل الوطنية والمراسلات بشأن التنوع الأحيائي والتغير في المناخ. |
También podrían atenderse las solicitudes de otros países en los que la reducción de la diversidad biológica y el cambio climático se consideran prioridades, siempre que se obtenga apoyo adicional de otras fuentes, incluido el FMAM. | UN | وبالإمكان أيضاً تلبية الطلبات الواردة من بلدان أخرى يعتبر فيها انخفاض التنوع الحيوي وتغير المناخ من القضايا ذات الأولوية، شريطة ضمان الحصول على دعم إضافي من موارد تمويل أخرى، منها مرفق البيئة العالمية؛ |