La conexión de los conocimientos tradicionales con la diversidad biológica y los recursos genéticos; | UN | :: صلة المعارف التقليدية بالتنوع البيولوجي والموارد الجينية؛ |
También se deben abordar otras cuestiones, como los bosques, la diversidad biológica y los recursos naturales, pero sin olvidar las cuestiones relativas a la gobernanza del medio ambiente. | UN | وينبغي تناول قضايا أخرى مثل الغابات والتنوع البيولوجي والموارد الطبيعية، بل وقضايا الحكم البيئي أيضا. |
En este proceso uno de los requisitos esenciales es la disponibilidad de indicadores de la diversidad biológica y los recursos ambientales. | UN | ويشكل توفر مؤشرات التنوع البيولوجي والموارد البيئية متطلبا رئيسيا لهذه العملية. |
La diversidad biológica y los recursos biológicos de Rusia son una parte fundamental de la base de su economía y su modo de vida. | UN | ويشكل التنوع البيولوجي والموارد البيولوجية للاتحاد الروسي عصب اقتصاده ومرتكز بيئة الحياة البشرية فيه. |
Los conocimientos y la sabiduría de las comunidades indígenas y locales son fundamentales para la conservación y gestión de gran parte de la diversidad biológica y los recursos naturales del mundo, y pueden enriquecer el pensamiento científico contemporáneo. | UN | فمعرفة المجتمعات الأصلية والمحلية وحكمتها أمر حاسم بالنسبة للحفاظ على قدر كبير من التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية في العالم وإدارتها، ومن الممكن أن تثري طرق التفكير العلمية المعاصرة. |
C. Métodos para abordar los efectos ambientales, incluidas las repercusiones en la diversidad biológica y los recursos naturales | UN | جيم - المناهج التي تتناول التأثيرات البيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية |
Particular atención requiere la sostenibilidad a largo plazo de cuestiones como el cambio climático, la deforestación, la diversidad biológica y los recursos marinos, cuya situación se está deteriorando. | UN | وتحتاج مسائل الاستدامة الطويلة الأجل المتعلقة بتغير المناخ وإزالة الغابات والتنوع البيولوجي والموارد البحرية، التي تتزايد حالتها تدهورا، إلى العناية بشكل خاص. |
En 2003, el Gobierno promulgó la Protected Areas Network Act, por la que se estableció una red nacional de zonas marinas protegidas con el propósito de proteger la diversidad biológica y los recursos naturales. | UN | وفي عام 2003، وضعت الحكومة قانون شبكة المناطق المحمية، الذي ساعد في إنشاء شبكة للمناطق البحرية المحمية في مختلف أنحاء البلد من أجل حماية التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية. |
Las zonas marinas protegidas constituyen mecanismos útiles e importantes para los diversos niveles de conservación, gestión y utilización sostenible de la diversidad biológica y los recursos marinos y costeros. | UN | ٤٩٤ - وتمثل المناطق المحمية البحرية أدوات إدارية مفيدة وهامة لمختلف مستويات المحافظة واﻹدارة واستخدام التنوع البيولوجي والموارد البحرية والساحلية استخداما مستداما. |
En 1998 se creó el Organismo Federal de Protección del Medio Ambiente, encargado de las responsabilidades de la protección del entorno, la diversidad biológica y los recursos naturales, así como de cuestiones de política relativas a la lucha contra la desertificación, y actúa en la práctica como centro nacional de coordinación de la Convención en Nigeria. | UN | وقد أنشئت الوكالة الاتحادية لحماية البيئة في عام 1988 وعُهد إليها بالمسؤولية عن حماية البيئة، وحفظ التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية، بما في ذلك السياسات المتصلة بمكافحة التصحر. وتؤدي هذه الوكالة في واقع الأمر دور مركز التنسيق الوطني في نيجيريا لاتفاقية مكافحة التصحر. |
18. Exhorta a los Estados a promover la gestión de los ecosistemas forestales, a conservar y proteger la diversidad biológica y los recursos genéticos y a apoyar programas encaminados al tratamiento de los contaminantes orgánicos persistentes (COP); | UN | 18 - يدعو الدول إلى تعزيز إدارة النظم البيئية للغابات، وحفظ التنوع البيولوجي والموارد الوراثية وحمايتها ودعم البرامج الرامية إلى معالجة الملوثات العضوية الدائمة؛ |
repercusiones en la diversidad biológica y los recursos | UN | البيولوجي والموارد الطبيعية 23-26 10 |
31. Es preciso aclarar y seguir examinando en particular en relación con los métodos II, III y IV las modalidades y procedimientos para abordar las repercusiones ambientales, incluidas las repercusiones en la diversidad biológica y los recursos naturales. | UN | 31- هنالك حاجة للتوضيح ولإمعان النظر، خصوصاً فيما يتعلق بالمنهج الثاني والثالث والرابع، بشأن الطرائق والإجراءات لتناول التأثيرات البيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية. |
Teniendo en cuenta la relación simbiótica entre la diversidad biológica y los recursos no vivos de la Zona, así como el hecho de que la Autoridad tenía ya un mandato claro respecto de los minerales del fondo marino, debería considerarse la posibilidad de que sirviera de foro para el examen de las cuestiones relacionadas con la bioprospección de otros recursos. | UN | ونظرا للعلاقة التكافلية بين التنوع البيولوجي والموارد غير الحية للمنطقة وكون السلطة الدولية لقاع البحار لها ولاية واضحة فيما يتعلق بالمعادن الموجودة في قاع البحار، فإنه ينبغي اعتبارها محفلا محتملا يمكن النظر فيه في المسائل المتعلقة بالتنقيب البيولوجي عن الموارد الأخرى. |
En Mauricio se volverán a examinar las cuestiones clave, se adoptarán decisiones y se harán recomendaciones con respecto a las cuestiones del cambio climático, los desastres naturales y ambientales, el agua dulce, los recursos de tierras, la gestión de los desechos, el turismo, la energía, el transporte, la diversidad biológica y los recursos costeros y marinos. | UN | وفي موريشيوس، سيتم استعراض مسائل أساسية واتخاذ قرارات وتوصيات فيما يتعلق بمسائل التغير المناخي والكوارث الطبيعية والبيئية والمياه العذبة وموارد الأراضي وإدارة النفايات والسياحة والطاقة والنقل والتنوع البيولوجي والموارد الساحلية والبحرية. |
Reconociendo también que la participación, las perspectivas y los conocimientos tradicionales de las mujeres indígenas contribuyen de manera importante al desarrollo sostenible y a la conservación de la diversidad biológica y los recursos naturales, como la tierra, los bosques, el agua, las semillas y los mares costeros, | UN | وإذ تعترف أيضا بأن مشاركة نساء الشعوب الأصلية وإمكاناتهن ومعارفهن التقليدية تساهم مساهمة كبيرة في تحقيق التنمية المستدامة والمحافظة على التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية، مثل الأراضي والغابات والمياه والبذور والبحار الساحلية، |
La tarea que nos espera es asegurar que las medidas y los recursos de los pequeños Estados insulares en desarrollo - los océanos, el medio ambiente costero, la diversidad biológica y los recursos humanos - se utilicen de una manera sostenible en beneficio de las generaciones presentes y futuras ya que tenemos la obligación de preservarlos. | UN | إن المهمة الماثلة أمامنا هي أن نكفل أن تستعمل التدابير والموارد المتاحة للدول الجزرية النامية الصغيرة - أي المحيطات والبيئات الساحلية والتنوع البيولوجي والموارد البشرية - بطريقة مستدامة تكون مفيدة للأجيال الحالية والمقبلة، حيث أن من مسؤوليتنا أن نحافظ على تلك الأجيال. |
También se considerarán los vínculos con la diversidad biológica y los recursos genéticos y, más en general, un criterio de sinergia con otros convenios mundiales de las Naciones Unidas (sobre la diversidad biológica y el cambio climático). | UN | وسيتم النظر أيضاً في الروابط القائمة مع التنوع البيولوجي والموارد الجينية، وبوجه أعم في اتباع نهج تآزري مع اتفاقيتي الأمم المتحدة العالميتين الأخريين (بشأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ)؛ |
El PNUMA está ejecutando un proyecto financiado por el FMAM que se centra en la frontera entre el Níger y Nigeria para consolidar la cooperación y generar capacidad institucional para conservar los hábitat, la diversidad biológica y los recursos hídricos; lograr un uso sostenible de las tierras; y controlar la degradación. | UN | 24 - وينفذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروعا يموله مرفق البيئة العالمية ويركز على الحدود بين النيجر ونيجيريا من أجل تعزيز التعاون وبناء قدرة مؤسسية لحفظ الموائل والتنوع البيولوجي والموارد المائية؛ وتحقيق الاستعمال المستدام للأراضي؛ والحد من التدهور. |
Un representante de una organización no gubernamental señaló a la atención el ruido oceánico antropogénico como amenaza cada vez mayor para la diversidad biológica y los recursos genéticos marinos y pidió a los Estados y demás partes interesadas que evaluaran mejor los efectos de dicho ruido y lo previnieran, redujeran y controlaran de conformidad con el enfoque de precaución. | UN | 92 - واسترعى ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية الانتباه إلى الضوضاء التي يحدثها الإنسان في المحيطات باعتبارها تهديدا كبيرا متزايدا على التنوع البيولوجي والموارد الجينية البحرية، ودعا الدول والجهات الأخرى إلى تقدير أثر هذه الضوضاء بصورة أفضل، وإلى منعها وتقليلها ومراقبتها طبقا للنهج التحوطي. |