"blancos civiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷهداف المدنية
        
    • أهداف مدنية
        
    • أهدافا مدنية
        
    Hubo muy pocos casos de disparos indiscriminados contra blancos civiles. UN ووقعت حالات قليلة جدا من إطلاق النار العشوائي ضد اﻷهداف المدنية.
    El mundo deplora los actos terroristas contra blancos civiles. UN والعالم يشجب أعمال اﻹرهاب ضد اﻷهداف المدنية.
    El ataque a Croacia fue dirigido casi completamente contra blancos civiles. UN وكان الهجوم ضد كرواتيا موجها نحو اﻷهداف المدنية بصورة شبه كلية.
    En Sarajevo tropas gubernamentales han utilizado francotiradores y artillería, y a menudo han provocado medidas de represalia de las fuerzas serbias de Bosnia, dirigidas contra blancos civiles importantes o sus proximidades. UN وفي سراييفو، تورطت القوات الحكومية في أعمال قنص وهجمات بالمدفعية، تسببت غالبا في أعمال انتقامية وجهتها قوات صرب البوسنة إلى أهداف مدنية حساسة أو بالقرب منها.
    En Sarajevo tropas gubernamentales han utilizado francotiradores y artillería, y a menudo han provocado medidas de represalia de las fuerzas serbias de Bosnia, dirigidas contra blancos civiles importantes o sus proximidades. UN وفي سراييفو، تورطت القوات الحكومية في أعمال قنص وهجمات بالمدفعية، تسببت غالبا في أعمال انتقامية وجهتها قوات صرب البوسنة إلى أهداف مدنية حساسة أو بالقرب منها.
    Además, el Gobierno de Eritrea ha reconocido que atacó blancos civiles como una fábrica de productos farmacéuticos. UN وقالت إن حكومة إريتريا كذلك قد اعترفت بأنها هاجمت أهدافا مدنية مثل مصنع للمستحضرات الصيدلانية.
    Las milicias serbias disponen de muchos armamentos y continuamente hacen disparos de artillería contra blancos civiles croatas, incluidas las antiguas ciudades costeras de Zadar, Sibenik y Dubrovnik. UN فالميليشيات الصربية مسلحة تسليحا ثقيلا وتقصف على نحو متواصل اﻷهداف المدنية الكرواتية، بما في ذلك مدن زادار، وسيبينيك، ودوبروفنيك الساحلية العريقة.
    Todas las partes deben ejercer la máxima moderación y, en especial, evitar ataques contra blancos civiles en todas las circunstancias. UN وينبغي لجميع اﻷطراف أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس، وأن تتجنب بصفــــة خاصــــة الاعتداءات على اﻷهداف المدنية في جميع الظروف.
    No se justifica ningún ataque contra blancos civiles. UN فلا مبرر ﻷي هجوم على اﻷهداف المدنية.
    Los grupos armados del Líbano se comprometieron a no efectuar ataques en Israel, e Israel se comprometió a no disparar contra blancos civiles en el Líbano. UN والتزمت الجماعات المسلحة في لبنان بعدم شن هجمات داخل إسرائيل، والتزمت إسرائيل بعدم إطلاق النار على اﻷهداف المدنية في لبنان.
    La fuerza aérea eritrea llevó a cabo un bombardeo con napalm contra blancos civiles, incluidas escuelas, a plena luz del día, en Mekele y Adigrat, pueblos del norte de Etiopía, lo cual fue visto por gente de todo el mundo. UN وكان هناك، بالطبع، قصف السلاح الجوي اﻹريتـــري اﻷهداف المدنية بالنابلم، ومن بين تلك اﻷهداف المدارس، في رابعة النهار، بمدينتي ميكيلي وآديغرات، في شمال إثيوبيا، وهذا القصف رآه الناس في العالم كله.
    Mi país está dispuesto a permitir que la asistencia humanitaria se distribuya en todas las partes de Yugoslavia, pero esto es imposible debido al bombardeo permanente de la OTAN, principalmente contra blancos civiles. UN وبلدي مستعد ﻹفســاح المجال أمام توزيع المساعدة اﻹنسانية في كل أنحاء يوغوسلافيا، ولكــن استمرار الحلف في قصف اﻷهداف المدنية بصفة رئيسية جعل بذل هذه الجهود أمرا مستحيلا.
    La Corte ha resumido estas normas consuetudinarias en el párrafo 78 de la opinión diciendo que los Estados no tienen una opción ilimitada en cuanto a las armas que utilizan; no pueden utilizar armas que no permitan distinguir entre blancos civiles y blancos militares y les está prohibido utilizar armas que puedan causar males innecesarios a los combatientes. UN وقد لخصت المحكمة هذه القواعد العرفية في ثلاث فئات في الفقرة ٧٨ من الفتوى؛ وهي: ليس للدول حرية غير محدودة في اختيار اﻷسلحة التي تستخدمها؛ ولا تستطيع أن تستخدم اﻷسلحة غير القادرة على التمييز بين اﻷهداف المدنية والعسكرية؛ ومحظور عليها استخدام أسلحة من شأنها أن تسبب للمقاتلين آلاما لا داعي لها.
    41. En el Afganistán, los ataques indiscriminados contra blancos civiles de las facciones en conflicto han llevado a muchas violaciones graves de los derechos humanos y a violaciones del derecho humanitario internacional. UN ٤١ - ومضى يقول إنه في أفغانستان، أدت الهجمات العشوائية للطوائف المتحاربة على اﻷهداف المدنية إلى انتهاكات كثيرة جسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    Así, pues, el derecho consuetudinario humanitario enuncia una sola prohibición absoluta, la de las armas que no pueden distinguir entre blancos civiles y militares y es evidente que las armas nucleares no están necesariamente comprendidas en esta categoría. UN وهكذا فإن القانون العرفي اﻹنساني يتضمن حظرا مطلقا واحدا هو: حظر اﻷسلحة المسماة " العمياء " التي هي غير قادرة على التمييز بين اﻷهداف المدنية والعسكرية. ولكن من البديهي أن اﻷسلحة النووية لا تدخل بالضرورة ضمن هذه الفئة.
    También nosotros nos hemos sentido horrorizados por los inmensos sufrimientos humanos provocados por los ataques contra blancos civiles. UN ونحن أيضا شعرنا بالجزع إزاء المعاناة اﻹنسانية الهائلة التي سببتها الهجمات على أهداف مدنية.
    En varias ocasiones fueron atacados blancos civiles de ambas partes. UN وهوجمت أهداف مدنية من الجانبين في عدة مناسبات.
    Señor, estos terroristas controlan 12 misiles de múltiples ojivas de combate que usarán contra blancos civiles a menos que los detengamos antes. Open Subtitles سيدي، هؤلاء الارهابيون بحوزتهم 12 صاروخ يمكنهم حمل عدة رؤوس حربية التي سوف يستعملونها ضد أهداف مدنية
    Informes confiables del terreno indican que los serbios de Karadzic en la región de Gorazde han seguido transportando y concentrando tropas y armas pesadas, que actualmente apuntan a diversos blancos civiles. UN وتفيد تقارير موثوقة واردة من الميدان أن الصرب التابعين لكارادزيتش في منطقة غورازده دائبون على نقل قوات بشرية وأسلحة ثقيلة وتركيزها، وأنها موجهة حاليا صوب أهداف مدنية مختلفة.
    El Gobierno eritreo desencadenó una agresión no provocada contra Etiopía, atacando blancos civiles y lugares culturales. UN فقد شنت حكومة إريتريا عدوانا على اثيوبيا لم يسبقه أي استفزاز، حيث هاجمت أهدافا مدنية ومواقع ثقافية.
    La Sra. Sinegiorgis (Etiopía), en ejercicio de su derecho de respuesta, señala que a pesar de todo lo que acaba de decir la delegación de Eritrea, fue el Gobierno de ese país el que, sin que mediara provocación alguna, atacó a Etiopía y eligió deliberadamente a blancos civiles. UN ٦٧ - السيدة سينبجيورجيس )إثيوبيا(: قالت إنه رغم كل ما قاله الوفد اﻹريتري، فإن الحكومة اﻹريترية هي التي شنت عدوانا لم يسبقه استفزاز على إثيوبيا واختارت عن عمد أهدافا مدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus