:: Capacitación sobre tipología para oficiales encargados de hacer cumplir la ley, a fin de reforzar su capacidad de investigar los delitos de blanqueo de capitales y financiación del terrorismo. | UN | :: تدريب موظفي إنفاذ القانون على تصنيف المعاملات بغية تدعيم قدراتهم على التحقيق في جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Las leyes marroquíes en materia de blanqueo de capitales y financiación del terrorismo se ajustan a las normas internacionales, a lo que se suma que el Gobierno ha establecido una dependencia de información financiera. | UN | وتتفق قوانين المغرب بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب مع المعايير الدولية وقد أنشأت حكومة بلده وحدة للمعلومات المالية. |
Esas operaciones también tienen que ser analizadas por el funcionario responsable de prevenir los casos de blanqueo de capitales y financiación del terrorismo y, si corresponde, deben ser puestas en conocimiento de la Dependencia. | UN | ومن ثم فإن مثل تلك العمليات يجب أن تخضع أيضا للتحليل على يد المسؤول عن منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وإحالتها إلى الخلية عند الاقتضاء. |
Aunque ni siquiera la tecnología más avanzada puede frenar completamente toda actividad de blanqueo de capitales y financiación del terrorismo, la comprobación por medios informáticos ofrece mayores garantías de eficacia en la aplicación de las medidas. | UN | ومع أن أفضل التكنولوجيا لن توقف تماما جميع أنشطة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، فإن التحقق باستخدام الحاسوب يوفر فرصا أكبر بكثير للتنفيذ الفعال. |
La legislación nacional sobre blanqueo de capitales y financiación del terrorismo contiene disposiciones para prevenir y detectar esas actividades. | UN | ولاحظ أن القانون الوطني الخاص بغسل الأموال وتمويل الإرهاب يتضمن أحكاما لمنع هذه الأعمال والكشف عنها. |
En segundo lugar, debe abordarse la cuestión de la limitación de la Ley de nombres verdaderos en relación con el acceso a la información de los clientes con el fin de facilitar la cooperación internacional en la investigación de casos de blanqueo de capitales y financiación del terrorismo. | UN | ثانيا، ينبغي معالجة تقييد قانون إثبات الهوية الحقيقية لإمكانية الاطلاع على المعلومات الخاصة بالزبائن بغرض تسهيل التعاون الدولي في مجال التحقيق في قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
En Antigua y Barbuda, la norma que regula con carácter prioritario la asistencia judicial mutua con países extranjeros en asuntos de blanqueo de capitales y financiación del terrorismo es la Ley de asistencia mutua en asuntos penales. | UN | قانون أنتيغوا وبربودا الرئيسي الذي يقضي بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة للبلدان الأجنبية في قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب هو قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Su artículo 104 regulaba cuestiones relacionadas con la asistencia recíproca con miras a la investigación o el procesamiento en caso de delitos graves, blanqueo de capitales y financiación del terrorismo o con miras a dictar o ejecutar cualquier orden o instrucción de otros Estados. | UN | وينظم البند 104 من القانون مسائل التعاون المتبادل للتحقيق في الجرائم الخطيرة وجرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب أو محاكمة مرتكبيها، أو لإصدار أي قرار أو توجيه من دول أجنبية أو تنفيذهما. |
Según el Grupo de acción, el enfoque basado en el riesgo es un medio eficaz de luchar contra el blanqueo de capitales y financiación del terrorismo porque garantiza el uso óptimo de los recursos disponibles. | UN | وطبقاً لفرقة العمل فإن النهج المذكور هو سبيل فعّال لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهابيين باعتبار أن مثل هذا النهج إنما يكفل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة. |
La Ley de prevención del blanqueo de capitales y financiación del terrorismo fue aprobada en julio de 2007 y entró en vigor a finales de enero de 2008. | UN | اعتُمد في تموز/يوليه 2007 قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، ودخل حيز النفاذ في نهاية شهر كانون الثاني/يناير 2008. |
4. De emitir dictámenes sobre la política del Estado en materia de lucha contra el blanqueo de capitales y financiación del terrorismo y sobre su aplicación, y proponer las reformas adecuadas para reforzar la lucha contra el blanqueo de dinero; | UN | 4 - إصدار فتاوى حول سياسة الدولة في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتنفيذ هذه السياسة واقتراح الإصلاحات المناسبة لتعزيز مكافحة غسل الأموال. |
Dado que la República Unida de Tanzanía no tiene leyes o procedimientos que reglamenten los sistemas de envío de remesas y que esos sistemas han demostrado ser vulnerables al uso indebido con fines de blanqueo de capitales y financiación del terrorismo ¿qué medidas tiene previsto adoptar la República Unida de Tanzanía para reglamentar los servicios de transferencia de divisas o títulos que funcionan por conducto de esos sistemas? | UN | نظرا لأن تنزانيا ليس بها قوانين وإجراءات ترمي إلى ضبط نظم الحوالات غير النظامية، ولأن هذه النظم تسهل إساءة استعمالها لأغراض غسل الأموال وتمويل الإرهاب، فما هي التدابير التي تعتزم تنزانيا اتخاذها من أجل تنظيم خدمات حوالات العملات أو الأوراق المالية التي تقدم بالاستعانة بتلك النظم؟ |
A juicio del FMI, el marco jurídico actual del Territorio era adecuado para hacer frente a posibles actividades de blanqueo de capitales y financiación del terrorismo8. | UN | واعتبر صندوق النقد الدولي الإطار القانوني القائم كافيا للتصدي للأنشطة المحتملة في مجال غسل الأموال وتمويل الإرهاب(8). |
Como miembro del Grupo del África Oriental y Meridional contra el Blanqueo de Dinero, se ha evaluado recientemente su situación a la luz de las normas del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales (GAFI), y el país está haciendo esfuerzos por aplicar las recomendaciones del GAFI sobre blanqueo de capitales y financiación del terrorismo. | UN | وبوصف جمهورية تنزانيا المتحدة عضوا في مجموعة مكافحة غسل الأموال في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، فقد جرى تقييمها مؤخرا في ما يتعلق بالالتزام بمعايير فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وهي تبذل الجهود لتنفيذ توصيات الفرقة بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
La Ley de blanqueo de capitales y financiación del terrorismo (prevención y control) (cap. 129) se refiere específicamente a la financiación del terrorismo. | UN | 3 - ويتناول الفصل 129 من قانون غسل الأموال وتمويل الإرهاب (المنع والمكافحة)، على وجه التحديد، مسألة تمويل الإرهاب. |
Además, la Comisión hace controles in situ del respeto de las obligaciones legales y reglamentarias y de la adecuación de la estructura administrativa y los controles internos de prevención del blanqueo de capitales y financiación del terrorismo, por un lado solicitando la colaboración de inspectores externos y, por el otro, procediendo ella misma a hacer inspecciones in situ. | UN | علاوة على ذلك ، تراقب اللجنة مراقبة " ميدانية " مدى الوفاء بالالتزامات القانونية والتنظيمية وكذلك الطابع الملائم للتنظيم الإداري والرقابة الداخلية في مجال منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وذلك من خلال الاستعانة بمراجعي الحسابات الخارجيين، من جهة، وإجراء عمليات تفتيش ميدانية خاصة بها من جهة ثانية. |
La creación de la Célula de Información Financiera en virtud de la ley mencionada constituye una medida de detección y prevención de las actividades de terrorismo en cuanto que está encargada de recoger y tramitar la información financiera sobre los circuitos de blanqueo de capitales y financiación del terrorismo. | UN | - ويشكل إنشاء مكتب المعلومات المالية بموجب القانون المشار إليه أعلاه إجراء لاكتشاف الأنشطة الإرهابية ومنعها حيث أنه مكلف بجمع المعلومات المالية بشأن دوائر غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومعالجة هذه المعلومات. |
:: Recibir las notificaciones sobre operaciones sospechosas de blanqueo de capitales y financiación del terrorismo directamente de todas las instancias pertinentes del Estado, incluidas las instituciones financieras y no financieras y las encargadas de velar por el cumplimiento de la ley. | UN | * تلقي الإخطارات عن العمليات المشبوهة في غسل الأموال وتمويل الإرهاب مباشرة من كافة الجهات المعنية بالدولة ويشمل ذلك (المؤسسات المالية وغير المالية وجهات إنفاذ القانون). |
Entrada en vigor del proyecto de ley sobre blanqueo de capitales y financiación del terrorismo (página 2, sección 1.4) | UN | دخول مشروع القانون المتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب حيز النفاذ (الصفحة 62 البند 1-4) |
Como se indicó anteriormente, el proyecto de ley sobre blanqueo de capitales y financiación del terrorismo se presentó al Parlamento griego y la nueva Ley a esos efectos (3424/2005) entró en vigor el 13 de diciembre de 2005. | UN | عُرض القانون الجديد (3424/2005 المتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب) كما ذكر سابقا على البرلمان اليوناني ودخل حيز النفاذ في 13 كانون الأول 2005. |