"bogotá en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بوغوتا في
        
    Oye, no pensé que un viaje por avión pudiera ser peor que mi vuelo de salida de Bogotá en el 94. Open Subtitles كما تعلمون، لم أكن أعتقد السفر الجوي يمكن أن يكون أسوأ من رحلتي من بوغوتا في '94
    El Gobierno de Colombia será huésped de la próxima reunión, que se celebrará en Bogotá en octubre de 1993 y a la que se ha invitado a todos los países del hemisferio. UN وستستضيف حكومة كولومبيا الاجتماع القادم في بوغوتا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الذي دعيت اليه جميع بلدان نصف الكرة.
    El documento será examinado en un seminario/curso práctico que se celebrará en Bogotá en 1998; UN وسوف ينظر في هذه الوثيقة في حلقة دراسية/ حلقة عمل ستُعقد في بوغوتا في عام ١٩٩٨.
    Un tercer hecho lamentable fue el asesinato del líder sindical Jorge Ortega por desconocidos en la entrada de su casa en Bogotá en momentos en que se había decretado una huelga de trabajadores. UN وكان الحادث المؤسف الثالث قيام مجهولين باغتيال الزعيم النقابي خورخي أورتيغا أمام منزله في بوغوتا في الوقت الذي أُعلن فيه إضراب للعمال.
    Nydia Bautista, miembro del Movimiento 19 de Abril ( " M19 " ) en Colombia, fue secuestrada en la vivienda de su familia en Bogotá en agosto de 1987. UN لقد اختطفت نيديا باوتستا، وهي عضو في حركة 19 نيسان/أبريل " م-19 " في كولومبيا، من بيتها في بوغوتا في آب/أغسطس 1987.
    La Corte concluyó además que el tratado de 1928 era válido y estaba vigente a la fecha de la firma del Pacto de Bogotá en 1948. UN 81 - ومضت تقول إن المحكمة اعتبرت كذلك أن معاهدة 1928 كانت لا تزال صالحة ونافذة في تاريخ إبرام ميثاق بوغوتا في عام 1948.
    También tengo previsto asistir a la reunión preparatoria de los Estados de América Latina y el Caribe, que tendrá lugar en Bogotá en junio. UN وأعتزم أيضاً حضور الاجتماع التحضيري لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي سيعقد في بوغوتا في حزيران/يونيه.
    La Conferencia se reunirá en Bogotá en 2015. UN وسيجتمع المؤتمر في بوغوتا في عام 2015.
    No tenía dinero, ni ropa, ni visado allí en en una esquina cualquiera de Bogotá en Colombia. Open Subtitles كنت أقف في زوايا مباني "بوغوتا" في "كولومبيا"
    28. Durante una consulta organizada por el Gobierno de Colombia y el PNUFID en Santa Fe de Bogotá, en mayo de 1993, se hizo patente el enfoque regional cada vez mayor en América Latina. UN ٨٢ ـ وكان التركيز الاقليمي المتزايد في أمريكا اللاتينية واضحا أثناء مشاورة تقنية نظمتها في سانتا دي بوغوتا في أيار/مايو ٣٩٩١ حكومة كولومبيا بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    En un caso que se refería a la desaparición de un grupo de estudiantes, ocurrida en Bogotá en 1982, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos pidió en 1991 al Gobierno que iniciara una nueva acción judicial contra los miembros de las fuerzas armadas a los que el sistema de justicia militar había exonerado o no había enjuiciado. UN وفي حالة تتعلق باختفاء مجموعة من الطلاب في بوغوتا في عام ٢٨٩١ طلبت لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩١ من الحكومة أن تباشر إجراءات قضائية جديدة ضد أفراد الجيش الذين أعفاهم نظام القضاء العسكري أو لم يحاكمهم على الاطلاق.
    242. El Gobierno de Colombia organizó y acogió un seminario de capacitación internacional sobre mecanismos de fiscalización para prevenir el contrabando y la desviación de permanganato potásico, que se celebró en Bogotá en junio de 1999. UN 242- وقامت حكومة كولومبيا بتنظيم واستضافة حلقة تدريبية دولية معنية بآليات الرقابة، عقدت في بوغوتا في شهر حزيران/يونيه 1999، لمنع تهريب وتسريب برمنغنات البوتاسيوم.
    En la Novena Conferencia Internacional de los Estados Americanos, celebrada en Bogotá en 1948, se aprobó la disposición siguiente como artículo VII del Pacto de Bogotá: UN 12 - واعتمد المؤتمر الدولي التاسع للدول الأمريكية الذي عقد في بوغوتا في عام 1948 الحكم التالي بوصفه المادة السابعة من ميثاق بوغوتا:
    El PNUMA también participó en otros eventos mundiales de importancia, como la reunión interinstitucional de las Naciones Unidas sobre cooperación Sur-Sur, que se celebró en Nueva York en febrero de 2010, y una reunión de alto nivel sobre cooperación Sur-Sur y desarrollo de la capacidad, que se celebró en Bogotá, en marzo de 2010. UN 11 - ومن بين المناسبات العالمية الأخرى التي شارك فيها البرنامج الاجتماع المشترك بين وكالات الأمم المتحدة بشأن التعاون بين بلدان الجنوب، والذي عقد في نيويورك في شباط/فبراير 2010، ومناسبة رفيعة المستوى عن التعاون وتنمية القدرات في بلدان الجنوب، نظمت في بوغوتا في آذار/مارس 2010.
    El Centro Regional y el Centro de Investigación, Formación e Información de la Verificación también prestaron asistencia conjuntamente a Colombia en lo relativo a la aplicación de la Convención en un seminario que se celebró en Bogotá en febrero de 2013. UN 39 - كذلك حصل تعاون بين المركز الإقليمي ومركز التحقّق والبحوث والتدريب والمعلومات في مساعدة كولومبيا على تنفيذ الاتفاقية، وذلك خلال حلقة دراسية عقدت في بوغوتا في شباط/فبراير 2013.
    Colombia, junto con las Naciones Unidas, organizó la Conferencia Internacional sobre las Estrategias Nacionales y Regionales contra el Terrorismo, que tuvo lugar a comienzos de 2013 en Bogotá, en la que se examinó la complementariedad con la Estrategia Global, con el objetivo de lograr una mayor articulación y coherencia entre las actividades realizadas a todos los niveles. UN وقد نظمت كولومبيا بالتعاون مع الأمم المتحدة، المؤتمر الدولي المعني باستراتيجيات مكافحة الإرهاب الوطنية والإقليمية الذي عقد في بوغوتا في أوائل عام 2013، ونوقش فيه موضوع التكامل مع الاستراتيجية العالمية، بهدف تحسين التنسيق بين الأنشطة على جميع المستويات.
    5. La OEA, cuya Carta fue suscrita en Bogotá en 1948, es la organización política central del sistema interamericano, configurado también por entidades y organismos especializados autónomos que los Estados miembros han creado para alcanzar determinados objetivos en materias técnicas de interés común. UN ٥ - ومنظمة الدول الامريكية، التي وقع ميثاقها في بوغوتا في عام ١٩٤٨، هي المنظمة السياسية الرئيسية لمنظومة البلدان الامريكية، التي تشمل أيضا منظمات وكيانات متخصصة مستقلة ذاتيا أنشأتها الدول اﻷعضاء لتحقيق أغراض محددة في مسائل تقنية محل اهتمام مشترك.
    El Comité Científico del ERFEN tiene previsto celebrar su duodécima reunión en Bogotá en octubre de 1997 y se prevé que recomiende la aprobación de medidas de supervisión y otros planes de emergencia para mitigar los efectos socioeconómicos que habrá de causar El Niño. UN ٣٤٠ - ومن المقرر أن تعقد اللجنة العلمية المنبثقة عن البروتوكول المتعلق ببرنامج الدراسة اﻹقليمية لظاهرة النينيو اجتماعها الثاني عشر في بوغوتا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ ويتوقع أن توصي باعتماد تدابير للرصد وخطط أخرى للطوارئ للتخفيف من اﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية التي ينتظر أن تنجم عن النينيو.
    Como participante en el Grupo de Trabajo 2, sobre el diálogo social y la negociación colectiva, que se reunió en Bogotá en octubre de 1996, la OIT presentó una monografía sobre la actualización y conceptualización del diálogo y la cooperación sociales en los procesos de liberalización, modernización y mundialización económicas. UN ٥٦ - وقامت منظمة العمل الدولية، بوصفها مشاركا في الفريق العامل ٢ المعني بالحوار الاجتماعي والمساومة الجماعية الذي اجتمع في بوغوتا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، بتقديم ورقة عن استكمال الحوار والتعاون الاجتماعي في عمليات تحرير الاقتصاد وتحديثه وعولمته، ووضع إطار مفاهيمي لهذا الحوار والتعاون.
    Las fuentes dijeron que Alfonso Mora León y Dolores Moncaleano de Mora recibían en un principio protección dentro del programa de protección de testigos, pero tuvieron después que irse de Bogotá en 1997 tras habérseles dicho que los matarían si testificaban contra las partes acusadas de estos homicidios (29 de septiembre de 1998). UN وأفادت المصادر أن ألفونسو مورا ليون ودولوريس مونكاليانو دي مورا، كانوا في الأصل يتمتعون بالحماية من جانب برنامج حماية الشهود، ولكنهم اضطروا بعد ذلك الى مغادرة بوغوتا في 1997 بعد أن أُبلِغوا بأنهم سوف يُقْتَلون إذا شهدوا ضد المتهمين بارتكاب جرائم القتل المذكورة (29 أيلول/سبتمبر 1998).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus