"boicoteo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقاطعة
        
    • حملة لمقاطعة
        
    • بالمقاطعة
        
    • أقاطع
        
    • مقاطعة اﻻنتخابات
        
    • مقاطعته
        
    • مقاطعتهم
        
    • لمقاطعة إسرائيل
        
    Reiteramos que debe levantarse el boicoteo árabe. UN ونؤكد مجددا وجوب إنهاء المقاطعة العربية.
    Un ejemplo patente es el boicoteo general de las elecciones de 1990 y 1992 en los planos republicano y federal. UN ومن اﻷمثلة الصارخة على ذلك المقاطعة العامة لانتخابات عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٢ على مستوى الجمهورية والمستوى الاتحادي.
    Opinamos que el boicoteo limita innecesariamente el desarrollo económico de la región y, en especial, puede restringir el desarrollo de la nueva administración palestina. UN إننا نعتقد أن المقاطعة تحد من التنمية الاقتصادية في المنطقة دون داع، بل وقد تقيد من تطور اﻹدارة الفلسطينية الجديدة.
    El partido opositor de entonces organizó un boicoteo del referéndum entre los partidarios de la independencia, arguyendo que la cuestión debía resolverse mediante unas elecciones generales. UN وكان حزب المعارضة آنذاك قد نظم حملة لمقاطعة الاستفتاء في صفوف مؤيدي الاستقلال بحجة أن هذه المسألة ينبغي حسمها عن طريق انتخابات عامة.
    Se ha suspendido la Ley sobre el boicoteo económico contra Sudáfrica. UN وأوقف القانون المتعلق بالمقاطعة الاقتصادية لجنوب افريقيا.
    Por lo tanto, la labor de la Comisión no debería juzgarse únicamente sobre la base del programa de boicoteo. UN ولذلك، فإنه لا ينبغي الحكم على عمل اللجنة بالاستناد الى برنامج المقاطعة وحده.
    Es también lamentable el boicoteo del proceso de negociaciones por parte de algunos partidos, cuyas consecuencias son imposibles de calcular. UN وهناك أيضا المقاطعة المؤسفة لعملية المفاوضات من جانب بعض اﻷحزاب، التي لا يمكننا أن نقطع بما سيكون لها من أثر.
    Otras acciones, tales como la eliminación del anticuado boicoteo árabe, pueden ayudar enormemente en este proceso. UN وهناك إجراءات أخرى يمكن أن تساعد هذه العملية مساعدة كبيرة، مثل إزالة المقاطعة العربية التي عفا عليها الزمن.
    También pedimos a nuestra contraparte en la negociación que bajen las armas económicas y pongan fin al boicoteo árabe. UN وندعو أيضا شركاءنا المتفاوضين معنا إلى إلقاء أسلحتهم الاقتصادية وإنهاء المقاطعة العربية.
    El boicoteo no puede ser aceptado en ningún caso y ciertamente en momentos en que avanza la paz. UN لا يمكن أبدا أن تكون المقاطعة مقبولة، وبالتأكيد ليس عندما نتقدم صوب السلم.
    El boicoteo es un obstáculo a la paz que impide la prosperidad y daña a todas las sociedades del Oriente Medio. UN إن المقاطعة عقبة في طريق السلم تعوق الرخاء وتضر بجميع المجتمعات في الشرق اﻷوسط.
    La finalización del boicoteo comercial contra Israel sería una medida constructiva que podrían tomar los Estados árabes. UN وسوف يكون إنهاء المقاطعة التجارية ضد اسرائيل تدبيرا بناء من جانب الدول العربية.
    Instamos a que se ponga fin al boicoteo árabe de Israel. UN وندعو إلى إنهاء المقاطعة العربية ﻹسرائيل.
    Celebramos la decisión de algunos Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, de no seguir aplicando ciertas disposiciones del boicoteo que afectan al comercio con terceros países. UN ونرحب بقرار بعض الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية بتعليق تنفيذ بعض أحكام المقاطعة التي تؤثر على التجارة مع الغير.
    Al propio tiempo, el boicoteo sigue siendo una traba al desarrollo económico y a la paz y reconciliación en el Oriente Medio. UN وفي الوقت ذاته، تظل المقاطعة عقبة في سبيل التنمية الاقتصادية والسلم والتصالح في الشرق اﻷوسط.
    El boicoteo está cada vez más reñido con el espíritu del tiempo en que vivimos. UN وإن المقاطعة تتنافى على نحو متزايد مع روح العصر الذي نعيش فيه.
    Pedimos a la Liga de los Estados Árabes y a sus miembros que rápidamente levanten el boicoteo en todos sus aspectos. UN ونناشد الجامعة العربية والدول اﻷعضاء فيها التحرك بسرعة لرفع المقاطعة بكل جوانبها.
    Creemos que el boicoteo limita innecesariamente el desarrollo económico de la región y, en especial, puede restringir el desarrollo de la Autoridad Palestina. UN ونعتقد أن المقاطعة تقيد بشكل غير ضروري التنمية الاقتصادية للمنطقة كما أنها قد تقيد بشكل خاص تطوير السلطة الفلسطينية.
    El partido que estaba entonces en la oposición había organizado un boicoteo del referéndum entre los partidarios de la independencia arguyendo que la cuestión debía resolverse en elecciones generales. UN وكان الحزب الموجود في المعارضة آنذاك قد نظم حملة لمقاطعة الاستفتاء، شارك فيها مؤيدو الاستقلال، وذاك بحجة أن تلك المسألة ينبغي حسمها عن طريق انتخابات عامة.
    Se ha suspendido la Ley sobre el boicoteo económico contra Sudáfrica. UN وأوقف القانون المتعلق بالمقاطعة الاقتصادية لجنوب افريقيا.
    Mira lo que le pasaría a sus propinas si boicoteo el Alibi. Open Subtitles سترى ما سيحدث له عندما أقاطع حانته
    Existía una gran preocupación en cuanto a la alianza del Partido Inkatha de la Libertad y los partidos de derecha dentro de la Alianza para la Libertad, cuyo boicoteo de las elecciones constituía un verdadero peligro para el proceso de transición. UN وكان ثمة قلق شديد إزاء تحالف حزب انكاثا للحرية واﻷحزاب اليمينية داخل حلف الحرية، الذي تشكل مقاطعته للانتخابات خطرا حقيقيا على عملية الانتقال.
    Ha llegado el momento de que los miembros de la Liga tomen nuevas medidas para eliminar completamente el boicoteo contra Israel. UN لقد حان الوقت ﻷن يقوم أعضاء جامعة الدول العربية باتخاذ خطوات إضافية ﻹلغاء مقاطعتهم كلها ضد اسرائيل.
    7/32-IBO Oficina islámica para el boicoteo de Israel UN 7/ 32-س بشأن المكتب الإسلامي لمقاطعة إسرائيل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus