Ello no obstante, su delegación ha examinado con gran preocupación el boletín del Secretario General. | UN | وهذا على الرغم من شعور وفد باكستان ببالغ القلق إزاء نشرة الأمين العام. |
Con arreglo a las conclusiones de ese examen, el Departamento de Seguridad procedería a ultimar el boletín del Secretario General. | UN | وعملا بنتائج الاستعراض، سوف تشرع إدارة شؤون السلامة والأمن في وضع اللمسات النهائية على نشرة الأمين العام. |
Cualesquiera cambios aprobados por la Asamblea General servirían de base para los cambios en el boletín del Secretario General. | UN | وسوف تشكل أي تغييرات توافق عليها الجمعية أساسا للتغييرات التي يمكن إدخالها على نشرة الأمين العام. |
Basado en un proyecto de boletín del Secretario General que está en preparación | UN | يجري حاليا إعداد نشرة الأمين العام الخاصة بمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Durante el período de que se informa se debía ultimar el boletín del Secretario General para su promulgación. | UN | وكان من المقرر أن تنجز، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نشرة الأمين العام من أجل إصدارها. |
A esta carta se adjuntaba un boletín del Secretario General sobre este tema, que aún no se ha publicado oficialmente. | UN | وأضاف أن وكيل الأمين العام أرفق بهذه الرسالة نشرة الأمين العام الرسمية حول هذه المسألة التي لم تُنشر بعد. |
Por ejemplo, en las Naciones Unidas esas órdenes consisten en un boletín del Secretario General. | UN | ففي الأمم المتحدة مثلاً تتخذ هذه الأوامر عادة شكل نشرة الأمين العام. |
La publicación del boletín del Secretario General no tendrá consecuencias financieras apreciables en los gastos comunes de personal. | UN | وأكد أن صدور نشرة الأمين العام لا تترتب عليه أي آثار مالية تذكر على تكاليف الموظفين العامة. |
El boletín del Secretario General de 2003 no es en sí mismo aplicable a todos ellos, lo cual constituye un grave defecto. | UN | ولا تسري نشرة الأمين العام الصادرة في عام 2003 تلقائيا على جميع هذه الفئات الثلاث. وهذا عيب خطير. |
Se están realizando esfuerzos para promover y aplicar de la manera más amplia posible el boletín del Secretario General sobre la explotación y el abuso sexuales. | UN | ويجري العمل على ترويج وتنفيذ نشرة الأمين العام بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين على أوسع نطاق ممكن. |
A este respecto, reitera su pregunta de si, al equiparar ambos conceptos, el boletín del Secretario General no va más allá de lo dispuesto en las legislaciones nacionales. | UN | وهو يود بالتالي ان يعيد سؤاله عما إن لم تكن نشرة الأمين العام قد تخطت القوانين الوطنية بمعاملتها لكلا المفهومين كما لو كانا متساويين. |
Los problemas suscitados por el boletín del Secretario General no se reducen a una mera cuestión de interpretación, sino que se trata de un asunto de suma importancia. | UN | فالمسألة التي تثيرها نشرة الأمين العام أكثر من مسألة تفسير وإنما هي تنطوي على مسائل شديدة الأهمية إلى أبعد حد. |
Kenya considera que el boletín del Secretario General supone una enmienda del Estatuto y el Reglamento del Personal en lo que respecta a la definición de la familia y de los familiares a cargo. | UN | وتتطلب نشرة الأمين العام تعديل تعريف الأسرة والمعولين في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Estas oficinas han examinado la declaración de responsabilidades en materia de conducta, que pronto se promulgará a través de un boletín del Secretario General. | UN | كما أن إعلان المسؤوليات الأخلاقية قد راجعه هذان المكتبان وسيصدر قريبا عن طريق نشرة الأمين العام. |
Tras la publicación de la revisión del boletín del Secretario General, se publicaría otro boletín con las normas que regulan la conducta del personal que se dedica a actividades de adquisiciones. | UN | وإثر صدور نشرة الأمين العام المنقحة، ستصدر نشرة أخرى عن القواعد التي تنظم سلوك الموظفين العاملين في أنشطة المشتريات. |
Desde 2004 todas las entidades han adoptado medidas para cumplir las normas establecidas en el boletín del Secretario General. | UN | 13 - واتخذ جميع الكيانات منذ عام 2004، إجراءات للامتثال للمعايير الواردة في نشرة الأمين العام. |
El Grupo también preparó un proyecto de notas orientativas acerca de la aplicación del boletín del Secretario General. | UN | وأعدت فرقة العمل مسودة إرشادات بشأن تطبيق نشرة الأمين العام. |
Se han redactado y distribuido directrices para la presentación de informes, que se promulgarán oficialmente tras la publicación del boletín del Secretario General sobre el Departamento. | UN | وجرت صياغة إرشادات الإبلاغ وتعميمها، وسيتم إصدارها رسميا في أعقاب إصدار نشرة الأمين العام بشأن الإدارة. |
Las funciones de la Oficina se describirán en la versión revisada del boletín del Secretario General relativo a la organización de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وترد مسؤوليات المكتب في نشرة الأمين العام المنقحة بشأن تنظيم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Recibe con satisfacción el boletín del Secretario General y las medidas adoptadas por diversas entidades de las Naciones Unidas para adaptar sus códigos de conducta en consecuencia. | UN | وهو يرحب بنشرة الأمين العام وبالإجراء الذي اتخذته كيانات الأمم المتحدة المختلفة لتكييف مدونات سلوكها تبعاً لذلك. |
Según el boletín del Secretario General, esa Oficina: | UN | ووفقا لنشرة الأمين العام يضطلع المكتب بما يلي: |
De conformidad con la sección 5.4 del boletín del Secretario General ST/SGB/2007/11 sobre " Aplicación de normas éticas en todo el sistema de las Naciones Unidas: órganos y programas administrados por separado " , el informe de ética del UNFPA correspondiente a 2009 fue examinado por el Comité de Ética de las Naciones Unidas. | UN | وعملاً بالفرع 4-5 من منشور الأمين العام ST/SGB/2007/11 بشأن " إعمال الأخلاقيات على نطاق منظومة الأمم المتحدة: الأجهزة والبرامج ذات الإدارة المستقلة " ، استعرضت لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات تقرير الصندوق المتعلق بالأخلاقيات في 2009. |
Respecto de las consultas de funcionarios que alegaron represalias con arreglo a lo dispuesto en el boletín del Secretario General ST/SGB/2005/21, la Oficina llevó adelante un examen preliminar de 15 casos, como se indica en el gráfico VI infra. | UN | وفيما يتعلق بالاستفسارات التي ادعى فيها الموظفون التعرض للانتقام وفقا للنشرة ST/SGB/2005/21، أجرى المكتب 15 استعراضا أوليا على النحو المشار إليه في الشكل السادس أدناه. |
Para ello no bastará que se publique un boletín del Secretario General y se emitan instrucciones ejecutorias de rutina. | UN | ولن تكفي نشرة لﻷمين العام ولا تعليمات التنفيذ المعتادة. |
9. De acuerdo con los arreglos existentes, tal como figuran expuestos en el boletín del Secretario General ST/SGB/176/Rev.2, de 4 de abril de 1991, el CCPA celebra reuniones anuales alternadas entre Nueva York y otros lugares de destino. | UN | ٩ - وفقا للترتيبات القائمة، على النحو الوارد في النشرة الصادرة عن اﻷمين العام ST/SGB/176/Rev.2، المؤرخة ٤ نيسان/ابريل ١٩٩١، تعقد لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة اجتماعات بالتناوب بين نيويورك وغيرها من مراكز العمل. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna se estableció con arreglo a la resolución 48/218 B de la Asamblea General, de 29 de julio de 1994, y al boletín del Secretario General ST/SGB/273, de 7 de septiembre de 1994. | UN | أنشئ مكتب المراقبة الداخلية عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ ونشرة اﻷمين العام ST/SGB/273 المؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. الولاية |
En colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), la Oficina del Asesor Jurídico elaboró normas al respecto que se publicaron en 1999 como boletín del Secretario General. | UN | وقام مكتب المستشار القانوني، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بوضع قواعد بشأن هذا الموضوع صدرت في عام 1999 بصفة نشرة من الأمين العام. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que en el boletín del Secretario General de 12 de abril de 2001 no se obligaba a los directores de los programas a seleccionar a los candidatos de la lista cuando se produjesen nuevas vacantes. | UN | وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أن النشرة التي أصدرها الأمين العام في 12 نيسان/أبريل 2001 لا تُـلزم مديري البرامج بانتقاء مرشحين من القائمة في حالة حدوث شواغر جديدة. |