El Centro de La Paz ha publicado boletines de prensa especiales y tarjetas en español. | UN | وأصدر مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في لاباز نشرات صحفية خاصة وبطاقات بالاسبانية. |
boletines de prensa producidos y distribuidos en inglés y francés | UN | الكمية نشرات صحفية أنتجت ووزعت بالانكليزية والفرنسية |
Los corresponsales señalaron que los documentos que el Departamento ofrece en forma de boletines de prensa o de resúmenes diarios por lo común no son de utilidad para cubrir noticias trascendentes puesto que no se reciben a tiempo para ello. | UN | وقال المراسلون إن الوثائق التي تصدر من دائرة شؤون اﻹعلام في شكل نشرات صحفية أو ملخصات يومية عادة ما تصل متأخرة جدا ومن ثم فهي لا تنطوي على فائدة في تغطية اﻷحداث الهامة الطارئة. |
Los boletines de prensa constituyen la única fuente de noticias escritas de acceso inmediato sobre las reuniones de las Naciones Unidas. | UN | وتشكل النشرات الصحفية مصدر اﻷنباء المكتوبة الوحيد المتاح فورا عما يدور في اجتماعات اﻷمم المتحدة من مداولات. |
Los boletines de prensa de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) contienen secciones especiales cada vez que se necesita poner de relieve determinada información de actualidad. | UN | أمــا النشرات الصحفية الصادرة عن مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فتتخذ أشكالا خاصة عندما تدعو الحاجة إلى توجيه الانتباه إلى معلومات ينبغي الاطلاع عليها في حينه. |
Se distribuyeron 15 comunicados de prensa, 15 boletines de prensa y 50 artículos nuevos a los medios de comunicación nacionales e internacionales y se prepararon sinopsis y temas de debate periódicos sobre cuestiones relacionadas con el Acuerdo General de Paz | UN | ووزعت 15 نشرة صحفية و 15 بياناً صحفياً و 50 مادة جديدة على وسائط الإعلام الوطنية والدولية، وأعدَّت بصفة منتظمة عروضاً موجزة لما جاء في الصحف ونقاط لمناقشة المسائل المتعلقة باتفاق السلام الشامل |
Los resultados también se difundieron en boletines de prensa y diversos materiales informativos. | UN | وتم بث النتائج أيضا عن طريق البيانات الصحفية ومجموعات الوثائق الصحفية. |
Guía práctica y juego de material informativo sobre la Convención, que contendrá el texto de ésta y un folleto con una explicación sencilla; gráficos murales que ilustren el contenido y las consecuencias de la Convención y puedan servir de apoyo a programas de información y de capacitación; boletines de prensa sobre acontecimientos especiales relacionadas con la Convención; y material de vídeo para información y capacitación a nivel nacional. | UN | دليل عام ومجموعة نشرات إعلامية عن الاتفاقية تتضمن الاتفاقية وكتيب يشمل تفسيرات أساسية؛ لوحات حائطية لشرح محتويات الاتفاقية وآثارها لدعم المعلومات والبرامج التدريبية؛ نشرات صحفية عن المناسبات الخاصة المتعلقة بالاتفاقية؛ مواد على شرائط فيديو ﻷغراض المعلومات والتدريب على الصعيد الوطني. |
La oradora sugiere que los miembros del Comité podrían publicar sus propios boletines de prensa sobre su trabajo en el Comité. | UN | واقترحت أن يصدر أعضاء اللجنة نشرات صحفية خاصة بهم فيما يتعلق بعملهم في اللجنة. |
Se publicaron cinco boletines de prensa acerca del seminario regional del Pacífico sobre descolonización celebrado en Bandung. | UN | وصدرت خمس نشرات صحفية عن الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المذكورة أعلاه التي عقدت في باندونغ. |
Se publicaron cuatro boletines de prensa acerca del mencionado seminario regional del Caribe que tuvo lugar en Saint Kitts y Nevis. | UN | وصدرت أربع نشرات صحفية عن الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المذكورة أعلاه التي عقدت في سانت كيتس ونيفس. |
:: 8 boletines de prensa y 12 resúmenes de conclusiones de la Presidencia publicados después de cada reunión del mecanismo conjunto | UN | :: إصدار 8 نشرات صحفية و 12 موجزا لاستنتاجات الرئاسة عقب كل اجتماع من اجتماعات الآلية المشتركة |
También se distribuyeron a los medios de difusión, organizaciones de derechos humanos y organizaciones gubernamentales pertinentes boletines de prensa sobre el nombramiento de José Ayala Lasso como Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | كما وزعت على وسائط اﻹعلام ومنظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات الحكومية ذات الصلة نشرات صحفية عن تعيين السيد خوسيه أيالا لاسو مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
boletines de prensa elaborados en francés e inglés | UN | النشرات الصحفية الصادرة بالإنكليزية والفرنسية |
Como parte de su campaña de promoción previa al período de sesiones, el Departamento elaboró una serie de boletines de prensa, que abarcan un período de cinco meses, y una producción original en vídeo. | UN | وفي إطار حملتها الدعائية الممهدة للدورة، أعدت الإدارة مجموعة من النشرات الصحفية لمدة خمسة أشهر وشريط فيديو أصلي. |
Entre las actividades del departamento que merecen reconocimiento figuran la labor del servicio de publicaciones que continúa publicando boletines de prensa y la labor de apoyo al periodismo acreditado ante las Naciones Unidas, así como a los periodistas que acuden a los países a cubrir reuniones concretas. | UN | ويشتمل العمل الجدير بالثناء الذي اضطلعت به اﻹدارة على أنشطة شعبة وسائط اﻹعلام التي تواصل إصدار النشرات الصحفية وتوفير الدعم للصحفيين المعتمدين وكذلك للصحفيين الذين يقومون بتغطية اجتماعات معينة. |
El Departamento publicó un total de 180 boletines de prensa en inglés y francés sobre asuntos relacionados con la descolonización como parte de su labor ordinaria de información sobre las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ٣ - أصدرت اﻹدارة ما مجموعه ١٨٠ نشرة صحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية عن المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار، كجزء من تغطيتها المنتظمة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة. |
51 ruedas de prensa, 215 boletines de prensa en albanés, inglés y serbio, 365 resúmenes de la prensa matutina, 313 informes de análisis de la información, 250 selecciones de noticias de los medios internacionales en ediciones matutinas y vespertinas, en inglés | UN | أجريت 51 إحاطة صحفية وأصدرت 215 نشرة صحفية باللغات الألبانية والانكليزية والصربية و 365 عنوانا رئيسيا في الصحف الصباحية و 313 تقريرا تحليليا لوسائط الإعلام و 250 قصاصة في الصحف الدولية لطبعات صباحية ومسائية باللغة الانكليزية |
Con ello se podrían publicar boletines de prensa sobre ciertas reuniones y actividades el mismo día, aunque la cobertura sería limitada. | UN | وسوف يتيح ذلك توفير البيانات الصحفية لاجتماعات وأنشطة معينة في نفس اليوم، إلاّ أن نطاق التغطية سيكون محدودا. |
boletines de prensa y conferencias de prensa | UN | رابعاً- نشرات إعلامية ومؤتمرات صحفية |
La publicación diaria del Diario de las Naciones Unidas y los boletines de prensa sigue siendo de gran utilidad y actualidad. | UN | وما زال إصدار اليومية والنشرات الصحفية له أهمية كبيرة واستخدام كبير. |
Durante el período que se considera, se publicaron boletines de prensa que difundieron información relativa a la labor de la Primera Comisión de la Asamblea General, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صدرت بيانات صحفية تنشر معلومات بشأن عمل اللجنة اﻷولى للجمعية العامة، وهيئة نزع السلاح، ومؤتمر نزع السلاح. |
También distribuyó material de información, documentos y boletines de prensa de las Naciones Unidas sobre las actividades del Comité Especial a los representantes de las organizaciones no gubernamentales y al público en general mediante su red de centros y servicios de información; | UN | كما وزعت مواد إعلامية ووثائق ونشرات صحفية لﻷمم المتحدة تتناول أنشطة اللجنة الخاصة على ممثلي المنظمات غير الحكومية وعلى الجمهور عموما وذلك من خلال شبكة مراكزها وخدماتها لﻹعلام؛ |
Las noticias están vinculadas también con boletines de prensa, declaraciones y otros sitios pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وترتبط أيضا الأخبار بالنشرات الصحفية والبيانات وبسائر مواقع الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Periódicamente, los directores de la MICIVIH continuaron concediendo entrevistas que, al igual que las conferencias de prensa y los boletines de prensa de la Misión, recibieron por lo general una amplia difusión en los medios de comunicación de Haití. | UN | واستمر مديرو البعثة بصورة منتظمة في إجراء مقابلات مع الصحفيين كانت تحظى عادة بتغطية واسعة في وسائط الإعلام الهايتية، شأنها في ذلك شأن المؤتمرات الصحفية التي تنظمها البعثة والبلاغات الصحفية التـــي تصدرهـــا. |