"bolivianas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البوليفية
        
    • بوليفية
        
    • في بوليفيا
        
    • البوليفيات
        
    • والبوليفيات
        
    • نساءً ورجالاً
        
    A fin de aprovechar plenamente estas reservas, las empresas bolivianas han hecho inversiones conjuntas con empresas extranjeras para construir gasoductos, especialmente el que une a Bolivia con el Brasil. UN وللاستفادة من هذه الاحتياطيات استفادة كاملة، دخلت المؤسسات البوليفية في مشاريع مشتركة مع شركات أجنبية لبناء خطوط أنابيب الغاز، خاصة تلك التي تربط بوليفيا والبرازيل.
    Profesor de Derecho Penal y Derecho Internacional Público en universidades estatales y privadas bolivianas. UN أستاذ القانون الجنائي والقانون الدولي العام في الجامعات البوليفية العامة والخاصة.
    El Comité insta al Estado Parte a que proceda a la reglamentación de las disposiciones legales vigentes, relativas al derecho al aborto terapéutico de las mujeres bolivianas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع نُظما لتنفيذ القوانين الموجودة بشأن حق المرأة البوليفية في الإجهاض لأسباب علاجية.
    Viajó por tercera vez en abril de 2003 para concretar la compra de la casa y atender una invitación de organizaciones sociales bolivianas. UN وذهب إليها للمرة الثالثة في نيسان/أبريل 2003 لتوقيع عقد الشراء والمشاركة في اجتماع لمنظمات اجتماعية بوليفية.
    Asimismo, Cuba ha dotado de energía eléctrica a numerosas poblaciones rurales bolivianas con la instalación de paneles solares. UN وقد ركبت كوبا في قرى عديدة في بوليفيا ألواحا لتوليد الطاقة الشمسية.
    El ex Presidente Bush nunca hizo observaciones a las normas bolivianas y menos a la Constitución política del Estado boliviano. UN نحن نعلم أن ذلك كان قرارا سياسيا بيد أن الرئيس السابق بوش لم يراع أبداً المعايير البوليفية أو دستورنا.
    Esa helada en las amazonías bolivianas deja millones de millones de peces muertos. UN وفي منطقة الأمازون البوليفية ماتت ملايين الأسماك نتيجة لذلك.
    :: Recuperación y refundación de la Empresa Nacional de Electricidad, ENDE, procurando el acceso universal de energía eléctrica a todas las familias bolivianas. UN :: استعادة وإعادة تأسيس الشركة الوطنية للكهرباء، مما أدى إلى حصول جميع الأسر البوليفية على الطاقة الكهربائية.
    :: Las autoridades bolivianas han adoptado un enfoque consecuente dirigido a la recuperación económica del daño del Estado y al resarcimiento del mismo. UN :: اعتمدت السلطات البوليفية نهجاً متَّسقاً بشأن جبر الضرر الاقتصادي الذي يَلحق بالدولة والتعويض عن هذا الضرر.
    :: Las instituciones bolivianas mantienen contacto directo entre sí con fines de fortalecer la cooperación interinstitucional. UN :: تتواصل المؤسسات البوليفية مباشرة فيما بينها لتعزيز التعاون بين الأجهزة.
    Por último, el que se haya mantenido incomunicados a casi todos los presos en las cárceles bolivianas es contrario a las normas de derechos humanos y las disposiciones del Pacto. UN وختاما، أشار إلى أن احتجاز جميع السجناء تقريبا في السجون البوليفية في الحبس الانفرادي يتعارض مع قواعد حقوق اﻹنسان وأحكام العهد.
    En materia de fiscalización e interceptación, el PNUFID contribuye a la capacitación de autoridades bolivianas para combatir el narcotráfico. UN وفي ميدان المراقبة والحظر، يقدم اليوندسيب المساعدة في مجال تدريب السلطات البوليفية على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    En el informe se exponen varios cambios fundamentales que deben introducirse en el escenario político para que las autoridades bolivianas consigan que desaparezca la persistente tensión que está siendo alimentada por la desfavorable situación económica del país. UN ويشير التقرير إلى عدد من التغييرات الأساسية التي يتعين تنفيذها في الميدان السياسي إذا أرادت السلطات البوليفية أن تتفادى التوتر المستمر الذي تغذيه بيئة اقتصادية غير مواتية في هذا البلد.
    A partir de la ENDAR se emite el DS 27328 de " Compro Boliviano " instrumento legal que facilita al gobierno central y los gobiernos departamentales y municipales realizar compras de productos y servicios producidos y elaborados por empresas bolivianas favoreciendo claramente a las empresas y productores pequeños. UN وهو أداة قانونية تيسر للحكومة المركزية وحكومات المقاطعات والبلديات شراء المنتجات والخدمات التي تنتجها وتصنعها المقاوِلات البوليفية معطية أفضلية واضحة لصغار المقاولات والمنتجين.
    El Comité insta al Estado parte a que proceda a la reglamentación de las disposiciones legales vigentes, relativas al derecho al aborto terapéutico de las mujeres bolivianas. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تضع نُظما لتنفيذ القوانين الموجودة بشأن حق المرأة البوليفية في الإجهاض لأسباب علاجية.
    42. En mayo de 2008 la UNODC prestó a las autoridades bolivianas asistencia legislativa en relación con la aprobación de una ley nacional sobre armas de fuego. UN 42- وفي أيار/مايو 2008، زوّد المكتب السلطات البوليفية بمساعدة تشريعية تعلّقت باعتماد قانون وطني بشأن الأسلحة النارية.
    En asociación con el UNICEF, la UNODC logró incorporar las actividades del proyecto en la labor de un foro compuesto por organizaciones de la sociedad civil y organizaciones estatales bolivianas. UN وبالشراكة مع اليونيسيف، نجح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في دمج أنشطة المشروع في عمل محفل يضمُّ المجتمع المدني ومنظمات الدولة البوليفية.
    Entre las principales acciones, en el periodo 2010-2013 hubo un importante desarrollo normativo orientado a salvaguardar los derechos de las mujeres bolivianas en los ámbitos de ciudadanía, participación política, violencia, salud y trabajo. UN وتمثل تطور رئيسي شهدته فترة السنوات الممتدة من 2010 إلى 2013 في حدوث تحسن معياري معتبر في ضمان حقوق المرأة البوليفية في مجالات حقوق المواطنة، والمشاركة السياسية، والعنف، والصحة، والعمالة.
    Desde septiembre de 2007, 12 escuelas bolivianas participan en la Red de escuelas asociadas de la UNESCO. UN 14 - ومنذ أيلول/سبتمبر 2007، تشارك 12 مدرسة بوليفية في شبكة مشروع المدارس المنتسبة لليونسكو.
    Asimismo, Cuba ha dotado de energía eléctrica a numerosas poblaciones rurales bolivianas con la instalación de paneles solares. UN وقد ركبت كوبا في قرى عديدة في بوليفيا ألواحا لتوليد الطاقة الشمسية.
    En 1996, realizó el I Encuentro Multiétnico de Mujeres bolivianas, para analizar su problemática en tanto género y cultura. UN وفي عام ٦٩٩١، عقد أول مؤتمر متعدد اﻹثنيات للنساء البوليفيات من أجل النظر في المشاكل التي تواجهها فيما يتعلق بنوع الجنس والثقافة.
    El año 2007, 3,6 millones de bolivianos y bolivianas ocupaban el estrato medio de ingresos. UN 9 - وفي عام 2007 كان 3.6 ملايين من البوليفيين والبوليفيات يحصلون على مستوى متوسط من الدخل.
    :: Meta 2: El 100% de las bolivianas y los bolivianos cuentan con servicios de comunicación telefónica e internet. UN :: الهدف الثاني: توفير خدمات الهاتف والانترنت لـ 100 في المائة من البوليفيين نساءً ورجالاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus