"bombardear" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قصف
        
    • لقصف
        
    • بقصف
        
    • القصف
        
    • تفجير
        
    • قصفها
        
    • وقصف
        
    • لتفجير
        
    • لضرب
        
    • بالقصف
        
    • بالقنبلة
        
    • عليهم سالفي الذكر
        
    • بقصفهم
        
    • قصفهم
        
    Su protección es bombardear pueblos a kilómetros de distancia de la zona en conflicto. Open Subtitles حمايتهم عن طريق قصف عدة قرى، خارج القطاع المتنازع عليه بعدة أميال؟
    ¿Desean que ordene a nuestra artillería que deje de bombardear al enemigo? Open Subtitles تتمنيان منا أن أمر سلاح المدفعية بالتوقف عن قصف العدو؟
    Usted tendría que bombardear su casa para deshacerse del hedor de su perfume. Open Subtitles هل سيكون لديك لقصف المنزل للتخلص من الرائحة الكريهة من عطرها.
    No se hablará más de bombardear los diques o las ciudades del norte. Open Subtitles لن يكون هناك مزيد من الكلام بقصف السدود و المدن الشمالية
    La reacción de Rusia fue bombardear regularmente el desfiladero de Pankisi, que se halla en territorio de Georgia. UN وردا على ذلك، بدأت روسيا عمليات القصف المنظم لمضيق وادي بانكيسي الواقع داخل الأراضي الجورجية.
    El periódico informó de que algunos funcionarios estadounidenses de alto nivel ahora creen que las razones para bombardear la fábrica no eran convincentes. UN وأفادت الصحيفة بأن بعض كبار المسؤولين اﻷمريكيين يعتقدون اﻵن أن أسباب تفجير المصنع غير مقنعة.
    Solamente carne humana, limítese a bombardear carne humana. UN ولكن اﻷجساد البشرية فقط، لا تفعلوا شيئا غير قصف اﻷجساد البشرية.
    Atacar o bombardear, por cualquier otro medio, ciudades, pueblos, viviendas o edificios que no estén defendidos; UN مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء بأية وسيلة كانت؛
    v) Atacar o bombardear, por cualquier medio, ciudades, aldeas, pueblos o edificios que no estén defendidos y que no sean objetivos militares; UN ' 5` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت؛
    El ejército de los serbios de Bosnia también comenzó a bombardear los puestos de observación Mike y November, situados en la parte septentrional del enclave. UN كما بدأ جيش صرب البوسنة في قصف مركزي مايك ونوفمبر للمراقبة في الجزء الشمالي مـن الجيب.
    v) Atacar o bombardear, por cualquier medio, ciudades, aldeas, pueblos o edificios que no estén defendidos y que no sean objetivos militares; UN ' ٥ ' مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت؛
    v) Atacar o bombardear, por cualquier medio, ciudades, aldeas, pueblos o edificios que no estén defendidos y que no sean objetivos militares UN ' ٥` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت
    Los grupos rebeldes han utilizado lanzacohetes para bombardear la capital y sus alrededores. UN وقد استخدمت المجموعات المتمردة أجهزة إطلاق القذائف لقصف العاصمة والمناطق المحيطة بها.
    La armada se utilizó en parte para bombardear la costa de Gaza durante las operaciones. UN واستُخدمت البحرية جزئياً لقصف ساحل غزة أثناء العمليات.
    La armada se utilizó en parte para bombardear la costa de Gaza durante las operaciones. UN واستُخدمت البحريـة جزئياً لقصف ساحل غزة أثناء العمليات.
    Asimismo, parecería ser que la UNITA procedió a bombardear Menongue, capital provincial de Kuando-Kubango. UN وذكر أيضا أن يونيتا قامت بقصف مينونغي، العاصمة اﻹقليمية لكواندو - كوبانجو.
    A últimas horas de esta mañana, hora central europea, las fuerzas de los llamados serbios de Bosnia volvieron a bombardear Sarajevo desde la zona de exclusión. UN في ضحى هذا اليوم، بتوقيت وسط أوروبا، قامت ماتسمى بقوات صرب البوسنة ، مرة أخرى، بقصف سراييفو من داخل المنطقة المعزولة.
    Los serbios han empezado asimismo, sin mediar provocación, a bombardear con su artillería las zonas seguras. UN وقد بادر الصرب أيضا بقصف المناطق اﻵمنة دون أن يكون هناك أي استفزاز لهم.
    El Gobierno declaró repetidamente que los comandantes militares habían recibido instrucciones de no bombardear. UN وذكرت الحكومة مرارا أنها أصدرت تعليماتها إلى القادة العسكريين بعدم القصف.
    Haz sido acusado de ayudar a alguien hacerse pasar por policia... y bombardear el departamento de policía. Open Subtitles الاداره تلقت شكاوى بخصوص انك تساعد بعض الشرطه الآخرين وقضية تفجير مركز الشرطه هي قضيتك الخاصه
    Para bombardear los objetivos civiles del territorio de la República Federativa de Yugoslavia, los aviones de la OTAN utilizaron municiones de uranio empobrecido. UN استخدمت طائرات الناتو، عند قصفها لﻷهداف المدنية في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ذخيرة اليورانيوم المستنفد.
    Debería dar ese consejo a su propio Gobierno para que deje de atacar a las fuerzas de la FPNUL en los planos político, militar y de seguridad, y deje de asesinar y de bombardear emplazamientos de la FPNUL en el Líbano. UN وكان حريا به أن يقدم هذه النصيحة إلى حكومته كي تتوقف عن استهداف قوات الأمم المتحدة سياسيا وعسكريا وأمنيا، وأن تمتنع عن اغتيال وقصف مواقع قوة الأمم المتحدة في جنوب لبنان.
    En 2009 un informante del FBI huido a Pakistán por cargos de asesinato acusó a 4 hombres de un complot para bombardear sinagogas en el Bronx. TED في سنة 2009، مخبر "م ت ف" فارّ من باكستان بتهمة القتل قاد أربعة رجال في مؤامرة لتفجير المعابد اليهودية في برونكس
    Creemos saber cómo bombardear a los japoneses. Open Subtitles سيدي الرئيس , نحن لدينا خطة لضرب اليابانين
    Empiecen a bombardear el sitio a las 0300. Open Subtitles لدينا عملية تنظيف قم بالقصف الجوي للموقع 0300 اكرر، 0300 أنتهى
    Deberíamos bombardear nuclearmente este lugar y terminarlo. Open Subtitles يجب أن نضرب هذا المكان بالقنبلة النووية وننتهي منه
    Las fuerzas de los Estados Unidos cargaron a sus aeronaves con bombas y misiles, a los que utilizaron durante las horas de la noche a fin de bombardear a las ciudades de Trípoli y Benghazi y sus suburbios. UN بأن جهزوا طائراتهم بالقنابل والصواريخ وهجموا بها ليلا على مدينتي طرابلس وبنغازي وضواحيهما وألقوا بتلك القنابل والصواريخ على المجني عليهم سالفي الذكر قاصدين قتلهم فاحدثوا بهم اﻹصابات المبينة بتقارير الطبيب الشرعي والتي أودت بحياتهم وعلى النحو الثابت باﻷوراق.
    Al bombardear ISIS, están ayudando el mal presidente Assad permanecer en el poder. Open Subtitles فهم بقصفهم لتنظيم الدولة يساعدون الأسد الشرير على البقاء في منصبه
    Los Nazis entraron a esta guerra con la infantil ilusión de que iban a bombardear a todos y que nadie los iba a bombardear a ellos. Open Subtitles "لقد دخل النازيون هذه الحرب" تصاحبهم أوهام مضلله أنهم قادرين" "على قصف أى دوله تقف فى طريقهم "ولن تجرؤ دوله على قصفهم"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus