La especulación de unos pocos ha llevado a cientos de millones de personas al hambre y la economía mundial al borde del colapso. | UN | لقد أدت عمليات المضاربة لعدد ضئيل من الناس إلى دفع مئات الملايين إلى المجاعة ودفع الاقتصاد العالمي إلى حافة الانهيار. |
La ley dispone la financiación normativa garantizada para los proveedores de servicios públicos que están al borde del colapso financiero. | UN | ويفرض القانون تمويلاً مضموناً وبموجب قواعد محددة لفائدة مقدمي الخدمة العامة الذين يوجدون على حافة الانهيار المالي. |
El aumento generalizado de la pobreza y el desempleo, sumado a una disminución en los ingresos de la Autoridad Palestina, han llevado la economía al borde del colapso. | UN | فالزيادة المتفشية في الفقر والبطالة، إضافة إلى تناقص إيرادات السلطة الفلسطينية، قد وصلت بالاقتصاد إلى حافة الانهيار. |
Las vigas y bóvedas que sostienen el techo de estos túneles están al borde del colapso. | Open Subtitles | على حافة الإنهيار. الآن، هذه الأنفاق ليست بعيدة كثيراً عن مستوى سطح الشارع. |
Algunos temen que esta capa colosal esté al borde del colapso. | Open Subtitles | هناك مخاوف من أن بعض هذه الطبقات الهائلة على حافة الانهيار |
El resultado ha sido un organismo terriblemente frágil, siempre al borde del colapso. | Open Subtitles | كل هذا أدى إلى كائن هش بشكل رهيب بشكل دائم على حافة الانهيار |
Esto, junto con un amotinamiento de oficiales de rango inferior del ejército, puso al país al borde del colapso, y las fuerzas de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) tuvieron que intervenir para restablecer el orden. | UN | وقد أدت هذه الأعمال، مع التمرد الذي حدث بين صغار ضباط الجيش، إلى وصول البلد إلى حافة الانهيار. واستقدمت قوات تابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل إعادة النظام. |
Al ser privatizada en marzo de 1998 el estado financiero de esta empresa, que se hallaba al borde del colapso en mayo de 1997, era más sólido. | UN | فالشركة التي كانت على حافة الانهيار في أيار/مايو 1997، أصبحت في وضع مالي أقوى في آذار/مارس 1998 وقت الخصخصة. |
Hay que agregar a lo anterior que las medidas deliberadas que Israel ha adoptado y aplicado para destruir la ya frágil economía palestina han llevado a ésta al borde del colapso. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أدت التدابير المُتعمدة التي اتخذتها إسرائيل ونفّذتها لتدمير الاقتصاد الفلسطيني، الهش أصلا، إلى دفع الاقتصاد إلى حافة الانهيار. |
Al tomar medidas irresponsables y poner en peligro las vidas de civiles pacíficos, el régimen criminal de los separatistas está dando nuevas pruebas de que se encuentra al borde del colapso. | UN | ويقدم هذا النظام الانفصالي الإجرامي، باتخاذه خطوات غير مسؤولة وتهديده لحياة المدنيين المسالمين، المزيد من البراهين على أنه قد وصل إلى حافة الانهيار. |
Los pueblos del mundo, afectados por el hambre y la miseria, levantan su voz para que la comunidad internacional preste a la solución de sus necesidades la misma rápida atención con que ha acudido a salvar de la hoguera a instituciones bancarias al borde del colapso. | UN | سكان العالم الذين يعانون من الجوع والتعاسة يصرخون عاليا مناشدين المجتمع الدولي أن يعير حل بليتهم نفس الاهتمام العاجل الذي أعير في الجهود المبذولة لإنقاذ المؤسسات المصرفية على حافة الانهيار. |
En la Franja de Gaza, naturalmente, el cuadro es desolador en extremo, ya que allí el asedio ilícito e inhumano de Israel ha logrado llevar a la zona al borde del colapso en todos los aspectos de la vida. | UN | إن الصورة في قطاع غزة، بطبيعة الحال، أكثر قتامة، حيث نجح الحصار غير القانوني واللاإنساني الذي تفرضه إسرائيل في دفع المنطقة إلى حافة الانهيار في جميع جوانب الحياة. |
Hace un año se hablaba de la posibilidad muy real de una Gran Depresión, mientras que hoy está claro que el mundo se ha apartado del borde del colapso económico. | UN | فمنذ سنة كانت هناك إمكانية حقيقية بحدوث كساد كبير آخر في حين من الواضح اليوم أن العالم قد عاد من حافة الانهيار الاقتصادي. |
Ke'ra dijo que esta sociedad está al borde del colapso. Este mundo está en apuros. | Open Subtitles | لقد قالت كيرا بنفسها أن عالمهم على حافة الانهيار , أنهم في مشكلة حقيقية . |
Nuestras defensas son frágiles. Están al borde del colapso. | Open Subtitles | دفاعاتنا هشة إنهم على حافة الانهيار |
En la República de Montenegro el efecto acumulado del desmembramiento de la ex Yugoslavia, las consecuencias económicas y sociales de las sanciones y la posición económica, financiera y política de Belgrado, han hecho que la economía se halle al borde del colapso. | UN | وفي جمهورية الجبل اﻷسود، أدى اﻷثر المتراكم لتفكك يوغوسلافيا السابقة، والعواقب الاجتماعية - الاقتصادية للجزاءات ومركز بلغراد الاقتصادي والمالي والسياسي، إلى دفع الاقتصاد إلى حافة الانهيار. |
En estado entero esta al borde del colapso desafortunadamente, la nación del aire esta un poco escasa de gente en este momento | Open Subtitles | ولايتنا بالكامل على حافة الإنهيار للأسف , أمة الهواء ليس لديها عدد كافي في الوقت الراهن |
Y me hizo pensar. Me encanta estudiar esos momento de la historia de EE.UU. en que hubo ese frenesí de ira partidista, en que la economía estuvo al borde del colapso total. | TED | و هذا جعلني أفكر، فأنا أحب دراسة مثل هذه اللحظات في التاريخ الأمريكي عندما كانت هنالك موجة غضب حزبية، حين كان الاقتصاد على حافة الإنهيار التام. |
Doscientos años después de la gente, De Nueva York a Chicago Seattle y Paris, nuestros íconos de hierro y acero están al borde del colapso. | Open Subtitles | من (نيويورك) إلى (شيكاغو) (سياتل) و (باريس) الأبراج الحديدية والفولاذية على حافة الإنهيار. |
Una sociedad retorcida, al borde del colapso. Un estado policial. | Open Subtitles | مجتمع على غير طريقته المعتادة على وشك الإنهيار.والحالة العسكرية |