"bordo de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متن
        
    • متنه
        
    • متنها
        
    La misión duró 16 días, 14 de ellos a bordo de la estación. UN واستمرت الرحلة 16 يوما قضت منها 14 يوما على متن المحطة.
    En relación con este proyecto, el astronauta japonés Dr. Wakata permaneció a bordo de la Estación Espacial más de cuatro meses. UN وفي سياق هذا المشروع، مكث الملاّح الفضائي الياباني، الدكتور واكاتا، على متن المحطة لمدة تزيد على أربعة أشهر.
    Se están estudiando nuevas posibilidades de hacer investigaciones sobre la microgravedad a bordo de la Estación Espacial Internacional. UN ويجري النظر حالياً في إجراء أبحاث في مجال الجاذبية الضئيلة على متن المحطة الفضائية الدولية.
    Además, es responsable de la muerte de nueve activistas turcos a bordo de la flotilla de La Libertad que procuró poner fin al bloqueo de Gaza. UN وإسرائيل علاوة على ذلك مسؤولة عن قتل تسعة من النشطاء الأتراك كانوا على متن أسطول الحرية الذي سعى إلى إنهاء حصار غزة.
    A las 13.00 horas, una barca de pesca iraní de pequeño tamaño, a bordo de la cual viajaban civiles armados, atravesó la línea fronteriza marítima en el Chatt-el-Arab, en las coordenadas TM233500, y apresó a un barco de pesca iraquí, a bordo del cual se encontraba el pescador Jalid Yaser Abud Muslim. UN ديسمبر ١٩٩٤ خط الحدود المائي في شط العرب في م ت ٠٠٥٣٣٢ وعلى متنه عدد من اﻷشخاص المدنيين المسلحين باختطاف زورق صيد عراقي وعلى متنه الصياد خالد ياسر عبد مسلم.
    A bordo de la aeronave había cinco pasajeros somalíes, incluidos Hassan Dahir Aweys y su colaborador íntimo Omar Shukri. UN وكان على متنها 5 ركاب صوماليين، بمن فيهم حسن ضاهر عويس ومعاونه عمر شكري.
    Sabía que era una buena idea subirte a bordo de la nave. Open Subtitles أعرف أنها كانت فِكرة جيدة لإحضاركِ هُنا علي متن السَفينة.
    Los secuestradores pusieron seguidamente en libertad a todas las personas que había a bordo de la aeronave y se entregaron a las autoridades del Pakistán. UN ومن ثم أطلق المختطفون سراح جميع اﻷشخاص الذين كانوا على متن الطائرة، وسلموا أنفسهم للسلطات الباكستانية.
    Se esperaba que el horno facilitara la utilización de varias técnicas de cultivo de cristales a bordo de la Estación Espacial Internacional. UN ومن المتوقع أن يدعم هذا الفرن العديد من تقنيات نمو البلورات على متن المحطة الفضائية الدولية.
    No hay materiales radiactivos, biológicos, químicos o peligrosos de otra índole a bordo de la estación. UN ولا توجد على متن المحطة أي مواد مشعة أو بيولوجية أو كيميائية أو مواد خطرة أخرى.
    Los comisarios aéreos se hallan siempre a bordo de aeronaves con la aprobación del piloto, prestándole asistencia para velar por la seguridad a bordo de la aeronave. UN ويتواجد حراس أمن الطيران بصفة دائمة على متن الطائرات، بموافقة الطيارين لمساعدتهم في توفير الأمن أثناء الرحلات.
    A bordo de la aeronave se encontraron unas 30 cajas de munición de mortero de 7,62 a 82 milímetros. UN وقد وجد على متن الطائرة حوالي 30 صندوقا للذخائر تحتوي على طلقات هاون يتراوح عيارها بين 7.62 مم و 82 مم.
    Los ecologistas temen también que si se producen desechos radiactivos adicionales para los que no hay lugar a bordo de la barcaza, los desechos se viertan en el mar. UN كما يخشى أنصار حماية البيئة من أن إنتاج نفايات مشعة إضافية قد لا يتوفر مكان لها على متن السفن إلى التخلص منها بإلقائها في البحر.
    Dos astronautas japoneses trabajaron a bordo de la EEI para montar esos elementos. UN وعمل ملاَّحان فضائيان يابانيان على متن المحطة الفضائية الدولية لتجميع هذه العناصر.
    Actualmente, el rescate se suele entregar directamente a los piratas que están a bordo de la nave capturada. UN 140 - ويشيع الآن دفع مبالغ الفدية مباشرةً إلى القراصنة على متن السفينة المستولى عليها.
    El experimento se realizará no antes de 2013 en un entorno de microgravedad, a bordo de la Estación Espacial Internacional. UN وسوف تجرى التجربة في بيئة من الجاذبية المتناهية الصغر على متن محطة الفضاء الدولية في عام 2013 في أقرب تقدير.
    El astronauta japonés Soichi Noguchi permaneció a bordo de la Estación Espacial Internacional más de cinco meses. UN وبقي الملاّح الفضائي الياباني سويشي نوغوشي على متن محطة الفضاء الدولية لمدة تزيد على الخمسة أشهر.
    Los participantes mencionaron la falta de acceso a los resultados de los experimentos realizados a bordo de la EEI. UN 64- وذكر المشاركون أن هناك قصوراً في فرص الحصول على نتائج التجارب المحققة على متن المحطة.
    En el seminario se informó sobre la situación de las actividades de investigación y educación, y sobre el proceso de participación en investigaciones a bordo de la Estación. UN وعُرضت فيها حالة أنشطة التعليم والبحث، وعملية المشاركة في البحوث على متن المحطة.
    Miércoles, 13 de diciembre de 1994 A las 23.00 horas, la parte iraní devolvió la barca de pesca matrícula 160, a bordo de la cual se encontraban Abdel Karim Al-Ŷabar Muhammad y Ŷahia Ŷawad S ' aid. UN ٧ - اﻷربعاء ١٣ كانون اﻷول/ في الساعة ٠٠٢٣ قـام الجانب اﻹيراني بإعادة لنش الصيد ديسمبر ١٩٩٤ المرقم ١٦٠ وعلى متنه كل من عبد الكريم عبد الجبار محمد ويحيي جواد سعيد.
    No podías saber que esos Jaffas iban a subir a bordo de la nave. Open Subtitles أنت لم تعلم أن الجافا نقلوا أنفسهم على متنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus