En una situación de conflicto armado, sólo puede emplearse la fuerza militar contra un combatiente o contra civiles que participen de manera activa y directa en las actividades de combate, y éste no puede decirse que fuera el caso de los civiles que iban a bordo del Mavi Marmara. | UN | وفي حالة النزاع المسلح، لا يجوز استعمال القوة العسكرية إلا ضد محارب أو ضد مدنيين يشتركون بصورة إيجابية وبشكل مباشر في أنشطة القتال، وهو ما لا ينطبق على المدنيين الذين كانوا على متن مافي مرمرة. |
Tres meses después, algunos pasajeros se resienten todavía de los problemas médicos derivados del uso de las esposas y, según los informes forenses, al menos 54 pasajeros experimentaron lesiones, abrasiones y magulladuras transversales debido a las esposas que se les pusieron a bordo del Mavi Marmara. | UN | ولا يزال عدد من الركاب يعاني من مشاكل طبية من تقييد أيديهم حتى بعد الحادث بثلاثة أشهر وتؤكد تقارير الطب الشرعي أن 54 راكباً على الأقل أصيبوا أو يعانون من سجحات قطعية وكدمات، نتيجة تقييد الأيدي على متن مافي مرمرة. |
En un cuadernillo plastificado que se obtuvo de un soldado a bordo del Mavi Marmara, y que se filmó, se identificaba por nombre y mediante fotografía a algunos pasajeros de varios de los buques, entre otros el Challenger 1. | UN | واشتمل كتيب مغلف بالبلاستيك أخذ من أحد الجنود على متن مافي مرمرة وتم تصويره على بيانات عن ركاب محددين على مختلف المراكب بالأسماء والصور الفوتوغرافية، بمن فيهم ركاب على متن تشالنجر 1. |
La Misión tiene conocimiento de que se están preparando denuncias oficiales en nombre de diversos pasajeros cuyos bienes personales fueron tomados o confiscados a bordo del Mavi Marmara y otros buques. | UN | وعلمت البعثة أنه يجري إعداد مطالبات رسمية باسم عدد من الركاب الذين أخذت ممتلكاتهم الشخصية أو صودرت على متن مافي مرمرة والسفن الأخرى. |
71. La Misión opina que la conducta de las Fuerzas de Defensa de Israel a bordo del Mavi Marmara y la actuación de las autoridades tras la operación no se limita estrictamente al derecho de los conflictos armados, sino que está sujeta también a las normas de derechos humanos. | UN | 71- وترى البعثة أن تصرف قوات الدفاع الإسرائيلية على متن مافي مرمرة فضلاً عن تصرف السلطات بعد العملية ليس محدوداً على وجه الدقة على قانون النزاع المسلح، ولكنه يخضع أيضاً لقانون حقوق الإنسان. |
179. Preocupa especialmente a la Misión que se utilizaran de manera generalizada bridas muy apretadas para esposar a los pasajeros a bordo del Mavi Marmara en particular y, en cierta medida, a los pasajeros a bordo del Challenger 1, el Sfendoni y el Eleftheri Mesogios. | UN | 179- وتشعر البعثة بقلق بالغ إزاء انتشار استعمال الأغلال الضيقة جداً لربط أيدي الركاب الموجودين على متن مافي مرمرة بصفة خاصة وإلى حد ما على متن تشالنجر 1 وسفندوني والفيثري مسيوغيوس. |
241. La Misión considera probado que ello representa un intento deliberado de las autoridades israelíes de eliminar o destruir pruebas e información de otro tipo en relación con los sucesos del 31 de mayo acaecidos a bordo del Mavi Marmara y otros buques de la flotilla. | UN | 241- والبعثة مقتنعة بأن ذلك يمثل محاولة متعمدة من قبل السلطات الإسرائيلية لطمس أو تدمير الأدلة والمعلومات الأخرى ذات الصلة بأحداث 31 أيار/مايو التي وقعت على متن مافي مرمرة والسفن الأخرى في القافلة. |
172. La Misión considera fuera de duda que gran parte de la fuerza empleada por los soldados israelíes a bordo del Mavi Marmara y desde los helicópteros fue innecesaria, desproporcionada, excesiva e inapropiada y produjo la muerte y mutilaciones totalmente evitables a un elevado número de pasajeros civiles. | UN | 172- والبعثة مقتنعة بأن قدراً كبيراً من القوة التي استعملها الجنود الإسرائيليون على متن مافي مرمرة ومن طائرات الهليكوبتر لم يكن ضرورياً وكان غير متناسب ومفرط وغير ملائم ونتج عنه حالات قتل وإصابات كثيرة للركاب المدنيين كان بالإمكان تفاديها. |
181. Así pues, la Misión establece que el trato infligido a los pasajeros a bordo del Mavi Marmara y, en determinados casos, del Challenger 1, el Sfendoni y el Eleftheri Mesogios, por las fuerzas israelíes constituyó un trato cruel, inhumano y degradante y, en la medida en que ese trato se aplicó además como forma de castigo, equivalió también a tortura. | UN | 181- وبالتالي، ترى البعثة أن معاملة الركاب على متن مافي مرمرة وفي بعض الحالات تشالنجر 1 وسفندوني والفيثري مسيوغيوس، من قبل القوات الإسرائيلية بمثابة معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، وبقدر ما تكررت هذه المعاملة مرات أخرى كشكل من أشكال العقوبة، فإنها تكون بمثابة تعذيب. |