"bosníacos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البوسنيين
        
    • البوشناق
        
    • البوسنية
        
    • البشناق
        
    • البوسنيون
        
    • للبوشناق
        
    • بوسنيي
        
    • بوشناق
        
    • بشناق
        
    • للبوسنيين
        
    Al 6 de mayo de 1992, esos bosníacos se habían reagrupado y habían empezado a oponerse al control serbio de Srebrenica. UN ٣٤ - وبحلول ٦ أيار/ مايو ١٩٩٢، تراصت صفوف البوسنيين مرة أخرى وبدأوا مقاومة السيطرة الصربية على سريبرينيتسا.
    Al mismo tiempo los bosníacos, en cantidades mucho mayores, sufrían suertes similares en las zonas que permanecían bajo control serbio. UN وفي نفس الوقت، كانت أعداد أكبر من ذلك بكثير من البوسنيين تلاقي نفس المصير في المناطق التي بقيت تحت السيطرة الصربية.
    Los supervivientes recordaban que un grupo integrado al menos por 1.000 bosníacos había sido atacado de cerca con fuego de armas pequeñas. UN ويذكر الناجون أن مجموعة لا يقل عددها عن ٠٠٠ ١ من البوشناق تعرضوا لنيران أسلحة صغيرة على مسافة قصيرة.
    Los bosníacos no estaban bien adiestrados y debido a los acuerdos de desmilitarización de 1993, realizaban pocas operaciones o ejercicios. UN وكان تدريب البوشناق ضعيفا ولم يقوموا سوى بعمليات أو تدريبات قليلة وذلك بسبب اتفاقات التجريد من السلاح لعام ١٩٩٣.
    Al parecer, los serbios no pretendían matar de hambre por completo a la población de los enclaves bosníacos, sino más bien reducirla a una situación de privación extrema. UN ولم يقصد الصرب، على ما يبدو، تجويع الجيوب البوسنية برمتها ولكن حشرها في ظروف من الحرمان التـام.
    Los políticos bosníacos reaccionaron calificando a la declaración de discriminatoria y sosteniendo que se trataba de una falsificación de la historia. UN وردَّ السياسيون البشناق فوصفوا الإعلان بأنه تمييزي وتزوير للتاريخ.
    Halilović ha declarado que él ordenó a los bosníacos de Srebrenica que no entregasen municiones ni armas en condiciones de funcionamiento. UN وذكر خليلوفيتش أنه أمر البوسنيين في ســريبرينيتسا بعدم تســليم أية أسلحة أو ذخائر صالحة للاستعمال.
    Una delegación de bosníacos de Srebrenica fue transportada a Sarajevo en un helicóptero de la UNPROFOR para que participase en el debate. UN ونقلت طائرة عمودية تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وفدا من البوسنيين المقيمين في سريبرينيتسا إلى سراييفو للمشاركة في المناقشة.
    El comandante ordenó que siguieran adelante si los bosníacos parecían no tener armas antitanque. UN فأمر القائد الناقلة بالمضي في طريقها متخطية هذه العقبة، بشرط أن يتضح أن البوسنيين ليس لديهم أسلحة مضادة للدبابات.
    Sin embargo, cuando el vehículo comenzó a avanzar, uno de los bosníacos disparó contra él e hirió en la cabeza al único tripulante que aún estaba al descubierto. UN ومع تحرك الناقلة إلى اﻷمام، أطلق أحد البوسنيين نيرانه عليها، فأصاب واحد من الطاقم كان ما زال في مرمى النيران في رأسه.
    A las 13.58 horas, sus ocupantes informaron de que había intensos enfrentamientos entre los bosníacos y los serbios al sur de donde se encontraban. UN وفي الساعة ٠٠١٣، أبلغت نقطة المراقبة كيلو بأن قتالا عنيفا كان يدور بين البوسنيين والصرب إلى جنوب موقعهم.
    En 1995 los serbios afirmaban que el ejército de los serbios de Bosnia estaba sufriendo decenas y hasta centenares de bajas como resultado de incursiones de los bosníacos del enclave. UN وزعم الصربيون وقتئذ أن عددا يتراوح بين العشرات والمئات من جنود جيش صرب البوسنة قتلوا خلال غارات البوشناق التي انطلقت من الجيب في عام ١٩٩٥.
    En ese momento empezaron a obligar a los bosníacos a subir a vehículos y los trasladaron a diferentes lugares de la zona. UN وبدأوا في ذلك الوقت في تحميل البوشناق في مركبات نقلتهم إلى مواقع مختلفة في منطقة أوسع.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas, apoyados por el ACNUR, consideraban que los bosníacos habían sido derrotados y que los serbios, aprovechando su superioridad militar, estaban sometiendo a la población civil de Goražde a un intenso bombardeo. UN فرأى مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون، تؤيدهم مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، أن البوشناق قد هزموا وأن الصرب يقصفون السكان المدنيين في غوراجده قصفا عنيفا، مستغلين في ذلك تفوقهم العسكري.
    Se consideró que estos movimientos no eran señal de una ofensiva inminente sino que constituían, tal vez, un intento del ejército de los serbios de Bosnia de intimidar a los refugiados bosníacos en el proyecto sueco de albergue provisional. UN ولم يعتبر هذا التحرك مؤشرا على عمل هجومي وشيك، بل ربما محاولة من قبل جيش صرب البوسنة لتخويف اللاجئين البوشناق في مشروع الملجأ السويدي.
    Más tarde se ha sabido que los serbios de Bosnia dieron inicio al exterminio sistemático de los miles de hombres bosníacos que estaban detenidos en Bratunac a primeras horas de la madrugada del 14 de julio. UN ٣٦١ - علم منذ ذلك الحين أن صرب البوسنة كانوا قد بدأوا في اﻹعدام المنظﱠم ﻵلاف الذكور من البوشناق المحتجزين في براتوناتش في الساعات اﻷولى من صباح يوم ١٤ تموز/يوليه.
    Los negociadores del Gobierno bosnio convinieron en que se procediera a un intercambio de todos los prisioneros, pero no aceptaron que los bosníacos de Žepa se rindieran a los serbios. UN ووافق المفاوضون بالنيابة عن الحكومة البوسنية على ضرورة إجراء تبادل الطرفين لكل ما لديهما من أسرى، غير أنهم لم يوافقوا على تسليم البوسنيين أنفسهم للصرب.
    Tolimir dijo que los soldados bosníacos que estaban en la región parecían dispuestos a rendirse, siempre que la UNPROFOR garantizara su seguridad. UN وذكر توليمير أن المجموعات العسكرية البوسنية المحلية عازمة فيما يبدو على الاستسلام شريطة أن تضمن قوة الحماية سلامتها.
    El campamento se mantuvo durante alrededor de tres meses, en los que algunos dirigentes políticos bosníacos trataron de utilizar el genocidio de Srebrenica para atacar el orden constitucional y la legitimidad de la República Srpska. UN وقد بقي المعسكر لمدة ثلاثة أشهر تقريبا، حاول خلالها بعض القادة السياسيين البشناق استغلال الإبادة الجماعية التي ارتُكبت في سربرينيتشا كوسيلة للهجوم على النظام الدستوري وعلى شرعية جمهورية صربسكا.
    Los bosníacos instaron a la UNPROFOR a que restableciera el status quo ante. UN وحث البوسنيون قوة اﻷمم المتحدة للحماية على إعادة الحالة إلى ما كانت عليه في السابق.
    Cabe encomiar en particular los grandes avances logrados en el cantón de Herzegovina - Neretva, donde por primera vez desde la guerra se permite que los bosníacos trabajen en la zona occidental de Mostar, dominada por croatas. UN 32 - وأود أن أثني بصورة خاصة على الإنجاز العظيم الذي تحقق مؤخرا في كانتون الهرسك نيريتفا الذي يسمح، لأول مرة منذ اندلاع الحرب، للبوشناق بالعمل في غرب موستار ذي الغالبية الكرواتية.
    El Cuerpo tiene en la actualidad 2.865 miembros en activo, de los que 173 pertenecen a minorías (a saber, 38 turcos, 35 ashkalíes, 34 bosníacos, 28 serbios y 38 miembros de otras comunidades de Kosovo). UN ويضم فيلق حماية كوسوفو حاليا 865 2 عضوا عاملا، ينتمي 173 عضوا منهم إلى الأقليات (38 من أتراك كوسوفو، و 35 من أشكال كوسوفو، و 34 من بوسنيي كوسوفو، و 28 من صرب كوسوفو، و 38 من طوائف كوسوفو الأخرى).
    Parecería ser que la operación militar de mayor envergadura llevada a cabo por los bosníacos de Srebrenica durante el período de la zona segura fue la incursión a Višnjica (que se describe en el párrafo 225 supra). UN ويبدو أن أهم عملية عسكرية قام بها بوشناق سريبرينيتسا خلال فترة وجود المنطقة اﻵمنة كانت الغارة على فيشنيكا )التي ورد وصفها في الفقرة ٢٢٥ أعلاه(.
    Por ejemplo, las autoridades locales del Partido Democrático Serbio del municipio de Visegrad en la República Srpska continuaron con sus intentos de expropiar y demoler una vivienda reconstruida por los refugiados, que también es un lugar de gran valor sentimental, puesto que en ella perecieron en un incendio hombres, mujeres y niños bosníacos en junio de 1992. UN وعلى سبيل المثال، واصلت السلطات المحلية التابعة للحزب الديمقراطي الصربي في بلدية فيسيغراد بجمهورية صربسكا جهودها الرامية إلى نزع ملكية أحد منازل اللاجئين المعاد بناؤها وهدمه، وهو أيضا مكان يحمل مشاعر خاصة، إذ حُرق فيه رجال ونساء وأطفال بشناق أحياء في حزيران/يونيه 1992.
    A pedido del comandante bosníaco local, la compañía ucrania había entregado a los bosníacos las armas que tenía en su poder con arreglo a los acuerdos de desmilitarización de 1993. UN وبناء على القائد البوسني المحلي، قامت السرية اﻷوكرانية بتسليم أسلحتها للبوسنيين تنفيذا لاتفاقيات نزع السلاح لعام ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus