Algunas comunidades brasileñas alternan los cultivos con la producción ganadera. Cultivo en franjas | UN | وتطبق بعض المجتمعات البرازيلية الدورات الزراعية بين إنتاج المحاصيل والإنتاج الحيواني. |
Ninguno de los argumentos presentados por el autor permite concluir que no pueda recibir una protección adecuada de las autoridades brasileñas. | UN | فهو لم يقدم أية مواد تُثبت أن السلطات البرازيلية لم تكن قادرة على أن توفر له الحماية المناسبة. |
Ninguno de los argumentos presentados por el autor permite concluir que no pueda recibir una protección adecuada de las autoridades brasileñas. | UN | فهو لم يقدم أية مواد تُثبت أن السلطات البرازيلية لم تكن قادرة على أن توفر له الحماية المناسبة. |
El Estado Mayor Conjunto de las Fuerzas Armadas se encarga de la coordinación y la supervisión del adiestramiento que se imparte en diversas instalaciones brasileñas de defensa. | UN | وتكلف هيئة أركان القوات العسكرية المشتركة بتنسيق التدريب واﻹشراف عليه. ويجري التدريب في مرافق عسكرية برازيلية مختلفة. |
¿Entonces también crees que las brasileñas son las mujeres más bellas del planeta? | Open Subtitles | هل تعتقد ان النساء البرازيليات هم الأكثر جمالا في العالم ايضا؟ |
Agradecemos, también, la eficiente organización que las autoridades brasileñas han dado a esta Conferencia. | UN | ونحن نشعر بالتقدير أيضا لما قامت به السلطات البرازيلية من تنظيم هذا المؤتمر على نحو كفء. |
En las sabanas brasileñas más secas, la proporción de plantas forrajeras en la composición de la alimentación del ganado llega al 60%. | UN | أما في المفازات البرازيلية اﻷشد جفافا، فنسبة العلف النابت فوق اﻷرض والداخل في تكوين علف المواشي تصل الى ٦٠ في المائة. |
Estos sucesos pusieron de relieve el hecho de que eran pocos los instrumentos de política con que contaban las autoridades brasileñas. | UN | وهذه اﻷحداث أبرزت أن أدوات السياسة المتاحة للسلطات البرازيلية كانت محدودة. |
El Gobierno del Brasil informa de que las formalidades de inmigración se facilitarán en sus embajadas o consulados, de conformidad con las normas brasileñas vigentes. | UN | أوضحت الحكومة البرتغالية أنها ستسهل إجراءات الجوازات في سفاراتها أو قنصلياتها، حسب اللوائح البرازيلية السارية. |
Un estudio indica que dos tercios de las compañías brasileñas patrocinan algún tipo de actividad social. | UN | وتشير إحدى الدراسات إلى أن ثُلثي الشركات البرازيلية ترعى نوعا من النشاط الاجتماعي. |
Las mujeres brasileñas representan el 40,4% de la población económicamente activa. | UN | تشكل المرأة البرازيلية 40.4 في المائة من السكان الناشطين اقتصادياً. |
Por consiguiente, las mujeres brasileñas no pierden su nacionalidad al residir en un país extranjero o contraer matrimonio con un extranjero. | UN | ولذلك، فإن المرأة البرازيلية لا تفقد جنسيتها نتيجة للإقامة في بلد أجنبي أو الزواج من أجنبي. |
Vivimos un momento histórico en el que culmina la lucha de las mujeres brasileñas que ha durado más de dos decenios. | UN | فهذه لحظة تاريخية، تتوج كفاحاً هاماً للمرأة البرازيلية استمر لما يزيد على عقدين. |
Durante el seguimiento de su misión al Brasil, el Relator Especial se mantuvo en estrecho contacto con las autoridades brasileñas. | UN | وعند متابعة مهمته إلى البرازيل، أقام المقرر الخاص علاقات وثيقة للغاية مع السلطات البرازيلية. |
10. La cooperación internacional ha sido un componente vital de la planificación y ejecución de las actividades espaciales brasileñas. | UN | وقد كان التعاون الدولي أحد المكونات الحيوية في تخطيط الأنشطة الفضائية البرازيلية وتنفيذها. |
Para concluir, la oradora dice que la situación de las mujeres brasileñas ha mejorado innegablemente entre 1995 y 2002. | UN | 21 - ومجمل القول إن وضع المرأة البرازيلية تحسن بلا جدال ما بين عامي 1995 و2002. |
Las estructuras piramidales se utilizan en más de la mitad de las empresas brasileñas para ejercer una influencia decisiva sobre el control. | UN | فتستخدم تلك الهياكل في أكثر من نصف المشاريع البرازيلية لمراقبة الرفع المالي الفائق. |
Desde 1989, no se han exportado minas terrestres brasileñas a ningún país. | UN | ومنذ عام ١٩٨٩ لم تصدر أية ألغام برية برازيلية إلى أي بلد. |
Están obsesionados con estas bellezas brasileñas. | Open Subtitles | كلهم مهووسون بهؤلاء الجميلات البرازيليات. |
En la actualidad, aproximadamente el 70% de las parejas brasileñas hacen uso de algún medio anticonceptivo. | UN | وتصل نسبة اﻷزواج البرازيليين الذين يستخدمون حاليا شكلا من أشكال منع الحمل إلى حوالي ٧٠ في المائة. |
También merece ser mencionada la aprobación de otras importantes leyes brasileñas. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا اعتماد تشريعات هامة أخرى في البرازيل. |
De acuerdo con la Constitución del Brasil de 1988 el rechazo al terrorismo es uno de los principios que rigen las relaciones internacionales brasileñas. | UN | يمثل نبذ الإرهاب، بموجب الدستور البرازيلي لعام 1988، أحد المبادئ التي تنظم العلاقــــات الدوليـــــة البرازيليـــة. |
10. En el marco del Premio Nacional L ' Oréal-UNESCO a las Mujeres en la Ciencia, cada año un jurado integrado por miembros de la Academia Brasileña de las Ciencias, la UNESCO y L ' Oréal elige a siete científicas brasileñas que reciben sendas becas de 20.000 dólares de los Estados Unidos para sus respectivos proyectos de investigación. | UN | 10- وفي إطار الجائزة الوطنية " لوريال - اليونسكو " للمرأة في مجال العلوم، تختار هيئة محلفين مؤلفة من أعضاء في الأكاديمية البرازيلية للعلوم، واليونسكو، وشركة لوريال، في كل عام، سبع عالمات برازيليات. |
En 2007 se celebraron siete conferencias sobre la erradicación del hambre y la pobreza en las ciudades brasileñas de Brasilia, São Paulo, Río de Janeiro, Porto Alegre, Aracaju y Santos, así como en Buenos Aires. | UN | وفي عام 2007، عقدت سبعة مؤتمرات بشأن " الفقر، والقضاء على الجوع " في مدن البرازيل التالية: برازيليا، وسان باولو، وريو دي جانيرو، وبورتو أليغري، وأركاخو، وسانتوس، وفي وبوينس آيرس. |
Yo acabo de ver a una mujer de 86 años... haciéndose las ingles brasileñas. | Open Subtitles | رأيت للتو امراءة بعمر 86 سنة تقوم بعمل شمع برازيلي لنفسها. |