"brasileños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرازيليين
        
    • البرازيلية
        
    • البرازيل
        
    • برازيلي
        
    • برازيليين
        
    • البرازيلي
        
    • برازيلية
        
    • البرازيليون
        
    • برازيليون
        
    • البرازيلين
        
    • البرازليين
        
    Hay un sistema de cuotas que posibilita que los brasileños de ascendencia africana tengan mayor acceso a las universidades. UN وهناك نظام للحصص يهدف إلى تمكين البرازيليين من أصل أفريقي من الالتحاق بشكل أكبر في الجامعات.
    Es una fiesta ¿Como trabajan los espias brasileños con todo este ruido? Open Subtitles إنها حفله كيف يعمل الجواسيس البرازيليين فى كل هذه الضوضاء
    Miembro del Consejo de Administración de la Asociación de Bancos brasileños UN عضو المجلس اﻹداري للرابطة البرازيلية للمصارف
    El Centro de Información ayudó a aclarar algunos aspectos del Año Internacional que habían sido mal entendidos por los medios de difusión brasileños. UN وساعد المركز في توضيح بعض النقاط حول السنة الدولية كان يساء فهمها من جانب وسائط الاعلام البرازيلية.
    Los principales exportadores brasileños de camisetas y ropa de cama a la Unión Europea son grandes empresas del Estado de Santa Catarina. UN في البرازيل يتألف المصدرون الرئيسيون للقمصان التائية وبياضات اﻷسِرﱠة إلى الاتحاد اﻷوروبي، من شركات كبيرة في ولاية سانتا كاتارينا.
    Entre 1993 y 1997, más de 10 millones de brasileños dejaron de ser pobres. UN وبين عام 1993 وعام 1997 خرج ما يزيد على 10 ملايين برازيلي من فئة الفقراء.
    Brasilia, 1984 Discurso pronunciado en la ceremonia de jura de los abogados brasileños. UN برازيليا، ١٩٨٤ كلمة ألقيت لدى الاحتفال بقبول محامين برازيليين.
    Estamos dispuestos a aprovechar los elementos del ambiente internacional que nos ayuden a hacer realidad las aspiraciones compartidas por todos los brasileños. UN ونحن مستعدون لأن نستنبط من البيئة الدولية العناصر التي يمكن أن تساعدنا على تحقيق طموح يشترك فيه الشعب البرازيلي بأسره.
    Se está fortaleciendo nuestro marco institucional, y los progresos en la esfera social están generando un renovado sentido de nacionalidad entre los brasileños. UN إن إطارنا المؤسسي يجري تعزيزه، وإن التقدم في الميدان الاجتماعي يولد إحساسا متجددا بالمواطنة بين البرازيليين.
    Por consiguiente, a los brasileños nos complace que este período de sesiones lo presida un distinguido hijo de Ucrania, un país querido para nosotros. UN لذلك نحن البرازيليين نشعر بالسرور البالغ إذ نرى هذه الدورة يترأسها أبن مرموق من أوكرانيا، البلد الصديق لنا.
    Los brasileños estamos orgullosos de formar parte de una sociedad que se ha visto enriquecida por la diversidad cultural, étnica y religiosa. UN ونحن البرازيليين فخورون بأن نكون جزءا من مجتمع أثراه التنوع الثقافي والعرقي والديني.
    Sin embargo, esta compleja evolución se ha traducido en la formación de una nacionalidad marcada y de una identidad común de todos los brasileños. UN إلا أن هذا التطور المعقد ترجم أيضا في شكل جنسية واضحة وهوية مشتركة لكل البرازيليين.
    El 97% de los niños brasileños de edades comprendidas entre los 7 y los 14 años están escolarizados. UN وهناك 97 في المائة من الأطفال البرازيليين الذين تتراوح أعمارهم بين 7 و 14 عاما، ملتحقون الآن بالمدارس.
    La modernización en marcha de los puertos brasileños conducirá a la mejora del presente método. UN وسيفضي التحديث الجاري للموانئ البرازيلية إلى تحسين الأسلوب الراهن.
    Es indudable que el nuevo texto constitucional estableció un marco de libertad hasta entonces desconocido por los sindicatos brasileños. UN ويمكن القول بلا تردد إن نص الدستور الجديد أشاع بيئة من الحرية لم تكن الحركة النقابية البرازيلية تعرفها من قبل.
    Además, se han firmado acuerdos de cooperación con fabricantes brasileños e internacionales a fin de garantizar las transferencias de tecnología necesarias para reducir los precios de las vacunas. UN وإضافة إلى ذلك، أبرمت اتفاقات تعاون مع شركات التصنيع البرازيلية والدولية لكفالة نقل التكنولوجيا وتخفيض أسعار اللقاحات.
    La tercera parte de los médicos brasileños pertenecen a la Unión Nacional de Cooperativas Médicas (Unimed do Brasil). UN وفي البرازيل يتمتع ثلث اﻷطباء بعضوية الاتحاد الوطني لتعاونيات الرعاية الصحية.
    Entre los extranjeros procesados por la Justicia se encuentran brasileños, dominicanos, ecuatorianos y bolivianos, así como tres uruguayos que participaban de las maniobras. UN وهناك من بين المتورطين في هذه الأعمال أشخاص من البرازيل والجمهورية الدومينكية والإكوادور وبوليفيا فضلا عن ثلاثة من أبناء البلد.
    Hay también 22 millones de brasileños que viven en una situación de pobreza extrema, de los que 15,1 millones son de ascendencia africana. UN ويوجد أيضاً 22 مليون برازيلي يعيشون في حالة فقر مدقع، منهم 15.1 مليوناً من أصل أفريقي.
    El informe de las Naciones Unidas indica que 26 millones de brasileños viven al margen del desarrollo humano, y carecen del nivel mínimo de sanidad, educación, saneamiento u otros servicios. UN ويبين تقرير الأمم المتحدة أن 26 مليون برازيلي يعيشون على هامش التنمية البشرية، دون توفر الحد الأدنى من الخدمات الصحية والتعليمية ومرافق النظافة الأساسية أو الخدمات.
    Los estudios indican que uno de cada cuatro brasileños ha dedicado algo de su tiempo y talento al voluntariado. UN وتشير البحوث إلى أن واحدا من بين كل أربعة برازيليين يخصص شيئا من وقته وموهبته للأنشطة التطوعية.
    Se ha firmado un convenio específico para el vuelo en forma conjunta de unidades de navegación desarrolladas en la CONAE a bordo de cohetes sonda brasileños. UN ووقع اتفاق خاص من أجل نقل وحدات ملاحية جرى تطويرها في كوناي على متن صواريخ مسبارية برازيلية كمبادرة مشتركة.
    Esos acuerdos constituyen el marco en el que los expertos brasileños ejecutan los proyectos de desarrollo en Bolivia y el Paraguay. Estudiantes y técnicos de esos países reciben capacitación en el Brasil. UN وتضع هذه الاتفاقات اﻹطار الذي ينفذ فيه الخبراء البرازيليون مشاريع إنمائية في بوليفيا أو باراغواي، كما تتاح فرص التدريب في البرازيل، للطلاب أو التقنيين من هذين البلدين.
    Pedimos a las autoridades indonesias que transmitan nuestro más sincero pésame a las familias de las víctimas, entre las cuales se encontraban ciudadanos brasileños. UN ونرجو السلطات الإندونيسية أن تُعرب عن تعازينا العميقة لأسر الضحايا الذين سقطوا، ومن بينهم برازيليون.
    Sra. Solis soy una chica fiestera que le gustan los brasileños jóvenes. Open Subtitles سيدة سوليس انا فتاة تحب الحفلات و الشباب البرازيلين اليافعين
    Nunca he visto a los brasileños tan deprimidos Open Subtitles .لم يسبق أن رأيت البرازليين في حالة كئيبة جدّا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus