"brecha salarial entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفجوة في الأجور بين
        
    • فجوة الأجور بين
        
    • الفوارق في الأجور بين
        
    • تفاوت الأجور بين
        
    • الفجوة بين أجري
        
    • والفجوة في الأجور بين
        
    Reconocieron la elevada representación de las mujeres en la política, pero observaron que persistía la brecha salarial entre los géneros. UN وأقرت بنسبة التمثيل العالية للنساء في عالم السياسة، لكنها لاحظت استمرار الفجوة في الأجور بين النساء والرجال.
    Le preocupa que la brecha salarial entre hombres y mujeres oscile entre el 17% y el 40% dependiendo de la raza, la etnia y la educación de las mujeres. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء تتراوح بين 17 في المائة و40 في المائة حسب الانتماء العرقي والإثني للنساء ومستواهن التعليمي.
    Grecia solicitó más información, especialmente sobre la reducción de la brecha salarial entre los géneros y la asistencia financiera a las víctimas de la trata. UN وطلبت مزيداً من المعلومات، ولا سيما عن الحد من الفجوة في الأجور بين الجنسين وعن تقديم المساعدة المالية لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    En 2007, la brecha salarial entre hombres y mujeres era más elevada en el grupo profesional de los servicios y los trabajadores del comercio, los legisladores, los altos funcionarios y los directores. UN وفي عام 2007، كانت فجوة الأجور بين الجنسين أعلى في الفئات المهنية وعمال البيع والمشرعين وكبار المسؤولين والإداريين.
    Las políticas de empleo destinadas a mujeres en muchos países encaraban el problema de la brecha salarial entre sexos y trataban de conciliar las responsabilidades familiares y laborales. UN وتصدت سياسات العمالة الخاصة بالمرأة في العديد من البلدان لسد فجوة الأجور بين الجنسين وقامت بالتوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل.
    brecha salarial entre hombres y mujeres UN الفوارق في الأجور بين الجنسين
    En cuanto a las medidas concretas adoptadas para reducir la brecha salarial entre los sexos, se desarrollan en el documento anexo IX. UN وترد في المرفق التاسع للوثيقة التدابير المحددة المتخذة للحد من تفاوت الأجور بين الجنسين.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas proactivas concretas para eliminar la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, y reducir y eliminar la brecha salarial entre mujeres y hombres. UN 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على المبادرة إلى اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على العزل المهني، الأفقي منه والعمودي، وتضييق وسد الفجوة بين أجري المرأة والرجل.
    Las cifras suministradas también revelan diferencias sectoriales en la disminución o el aumento de la brecha salarial entre los hombres y las mujeres en los últimos años. UN وتبرز الأرقام المقدمة أيضا اختلافات قطاعية فيما يتعلق بما إذا كانت الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة قد اتسعت أو تقلصت خلال السنوات القليلة الماضية.
    No debe permitirse que persista la importante brecha salarial entre mujeres y hombres, y la oradora alienta al Gobierno a aprovechar los estudios ya realizados en los Estados Unidos de América y los países escandinavos para comprender mejor el problema. UN وقالت أنه يجب ألا يسمح باستمرار الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل. وشجعت الحكومة على إجراء دراسات سبق أن أجريت في الولايات المتحدة والبلدان الاسكندنافية بغية التفهم الأوضح لهذه المشكلة.
    12. La brecha salarial entre los géneros ha mejorado en los últimos dos años con la rápida expansión de la economía, que ha impulsado a muchas mujeres a volver a entrar a la fuerza de trabajo. UN 12 - وأضاف أن الفجوة في الأجور بين الجنسين قد تحسنت على مدى السنتين الماضيتين نظرا للتوسع السريع في الاقتصاد، مما دعا كثير من النساء إلى الالتحاق بالقوة العاملة من جديد.
    En comparación con 2000, cuando los ingresos promedio de las mujeres fueron de un 12,2% menos que los de los hombres, la brecha salarial entre los géneros se redujo en un 2,7%. UN ومقارنة بعام 2000 كان متوسط كسب المرأة أقل من متوسط كسب الرجل بنسبة 12.2 في المائة، وضاقت الفجوة في الأجور بين الجنسين بنسبة 2.7 في المائة.
    Sírvanse proporcionar también información sobre las medidas adoptadas para reducir la brecha salarial entre mujeres y hombres y la segregación ocupacional de las mujeres, tanto en el sector público como en el privado. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لسد الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل ومعـالجة الفصل المهني للمرأة في القطاعين العام والخاص.
    d) Reduzca la brecha salarial entre ambos sexos, en particular haciendo frente a la segregación profesional de las mujeres; UN (د) تقليل الفجوة في الأجور بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق معالجة التمييز المهني للمرأة؛
    Con el fin de cerrar la brecha salarial entre el hombre y la mujer, se alentó el cumplimiento del principio de la igualdad de oportunidades para el ascenso profesional, asegurando un proceso de promoción transparente. UN ولسد فجوة الأجور بين الرجل والمرأة، يتم التشجيع على تطبيق مبدأ تكافؤ الفرص في شغل وظائف متقدمة في مجال الوظائف المهنية من خلال ضمان عملية شفافة في الترقي.
    Empleo 18. En el párrafo 179 se indica que la brecha salarial entre los géneros sigue constituyendo un obstáculo importante para la igualdad en el Estado parte. UN 18 - تشير الفقرة 179، إلى أن فجوة الأجور بين الجنسين لا تزال تشكّل قضية خطيرة في مجال المساواة في الدولة الطرف.
    La Delegación tiene el cometido de investigar las diferentes condiciones para la mujer y el hombre y proponer medidas que puedan promover la igualdad de género en la vida laboral y reducir la brecha salarial entre ambos. UN وتشمل مهمة المفوضية استقصاء الظروف المختلفة للمرأة والرجل واقتراح التدابير التي يمكن أن تعزز المساواة بين الجنسين في ميدان العمل وأن تقلص فجوة الأجور بين المرأة والرجل.
    a) La persistencia de la brecha salarial entre hombres y mujeres; UN (أ) استمرار الفوارق في الأجور بين الجنسين؛
    16. Sírvanse facilitar información actualizada sobre la brecha salarial entre hombres y mujeres en el Estado parte (párr. 230), así como sobre toda medida adoptada para incorporar a la legislación del Estado parte el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor y corregir las considerables diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN العمل 16- يرجى تقديم معلومات محدّثة عن الفوارق في الأجور بين الجنسين في الدولة الطرف (الفقرة 230) وعن أي تدابير متخذة لتضمين تشريع الدولة الطرف مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي.
    También preocupa al Comité la brecha salarial entre hombres y mujeres y el hecho de que la tasa de desempleo femenino duplique la de los hombres (arts. 3, 25 y 26). UN كما يساور اللجنة قلق بشأن تفاوت الأجور بين الرجل والمرأة وبلوغ نسبة البطالة في صفوف النساء ضعف نسبتها في صفوف الرحال (المواد 3 و25 و26).
    Estas diferencias de género no solo reducen la producción económica nacional, sino que también plantean cuestiones de equidad, dado que contribuyen a que las mujeres tengan niveles más bajos de ingresos (brecha salarial entre los géneros) y una progresión más lenta en su carrera, cuyo efecto acumulado durante toda la vida es el de percibir unas pensiones más bajas en la vejez. UN ولا تؤدي الفروق الجنسانية إلى انخفاض الناتج الاقتصادي على الصعيد الوطني فحسب، بل تثير قضايا تتعلق بالمساواة، إذ أنها تسهم في الحصول على دخول منخفضة (الفجوة بين أجري المرأة والرجل) وإلى بطء التقدم الوظيفي، وهو ما يتراكم طوال الحياة الوظيفية ويستحيل معاشات تقاعدية أقل.
    Por otra parte, no queda claro si la Dirección Nacional de Inspección Laboral ha ordenado que se aborden problemas estructurales, como la segregación en el empleo o la brecha salarial entre los géneros. UN إضافة إلى ذلك، من غير الواضح ما إذا كانت المفتشية الوطنية العمالية لديها تفويض بمعالجة المشاكل الهيكلية مثل الفصل بين الوظائف والفجوة في الأجور بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus