Quisiera agregar algunos breves observaciones a favor del proyecto de resolución que tenemos delante. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف بعض الملاحظات الموجزة تأييدا لمشروع القرار المعروض علينا. |
Para concluir estas breves observaciones, quisiera reiterar la profunda adhesión de mi país a la Conferencia de Desarme. | UN | وأختتم هذه الملاحظات الموجزة باﻹعراب مرة أخرى عن شدة تمسك بلدي بمؤتمر نزع السلاح. |
Deseo terminar formulando unas breves observaciones con respecto al importante tema de la expansión del Consejo de Seguridad. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلامي ببعض الملاحظات الموجزة عن الموضوع الهام المتمثل في توسيع مجلس اﻷمن. |
Otros miembros de la Coalición formularon breves observaciones. | UN | وقدم اﻷعضاء اﻵخرون في التحالف ملاحظات موجزة. |
En esta ocasión, mi delegación desea realizar unas breves observaciones sobre dos elementos cruciales del proceso de reforma que se está examinando. | UN | وبهذه المناسبة، يود وفد بلدي أن يقدم بعض التعليقات الموجزة بشأن عنصرين حاسمين من عناصر عملية اﻹصلاح الجاري النظر فيها. |
Por ello, nos limitaremos a formular algunas breves observaciones. | UN | ومن ثم فإننا سندلي ببضعة تعليقات موجزة جدا فحسب. |
Antes de levantar la sesión, deseo hacer unas breves observaciones. | UN | قبل أن نختتم جلستنا اليوم، أود أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة. |
Además, quiero hacer las siguientes breves observaciones. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أود أن أبدي الملاحظات الموجزة التالية. |
Puesto que el representante de los Países Bajos va a realizar una intervención en nombre de la Unión Europea, con cuyo contenido nos identificamos, lógicamente, voy a limitarme a efectuar unas breves observaciones. | UN | نظرا لأن ممثل هولندا سيدلي ببيان باسم الاتحاد الأوروبي، والذي نؤيده بالطبع، سأقتصر في كلمتي على بعض الملاحظات الموجزة. |
En su declaración, mi delegación desea hacer unas breves observaciones adicionales. | UN | ويود وفدي في بيانه أن يضيف بعض الملاحظات الموجزة. |
Tras estas breves observaciones, doy la palabra a las delegaciones que deseen intervenir dentro del intercambio general de opiniones. | UN | وبهذه الملاحظات الموجزة أفتح الآن الباب للوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات في إطار التبادل العام للآراء. |
No obstante, quisiera formular algunas breves observaciones en nombre de mi país. | UN | غير أنني أود، إضافة إلى ذلك، أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية. |
Deseo añadir las breves observaciones siguientes a título nacional. | UN | وأود أن أضيف الملاحظات الموجزة التالية بصفتي الوطنية. |
En la parte III se recogen breves observaciones acerca de las obligaciones de otros agentes que los Estados Partes. | UN | ويقدم الجزء الثالث ملاحظات موجزة حول التزامات الجهات الفاعلة غير الدول الأطراف. |
En la parte III se recogen breves observaciones acerca de las obligaciones de otros agentes que los Estados Partes. | UN | ويقدم الجزء الثالث ملاحظات موجزة حول التزامات الجهات الفاعلة غير الدول الأطراف. |
En la parte III se recogen breves observaciones acerca de las obligaciones de otros agentes que los Estados Partes. | UN | ويقدم الجزء الثالث ملاحظات موجزة حول التزامات الجهات الفاعلة غير الدول الأطراف. |
Por lo tanto, me limitaré a formular unas breves observaciones en mi capacidad nacional. | UN | ولذلك سأقتصر على الإدلاء ببعض التعليقات الموجزة بصفتي الوطنية. |
Permítanme hacer tres breves observaciones al respecto. | UN | واسمحوا لي أن أدلي بثلاثة تعليقات موجزة في هذا الصدد. |
En el resto del informe, la Comisión hace breves observaciones sobre la delegación de autoridad, las enmiendas al Estatuto del Personal y la estructura de puestos de la Secretaría. | UN | وتقدم اللجنة في الجزء المتبقي من تقريرها ملاحظات وجيزة بشأن تفويض السلطات والتعديلات التي ينبغي إدخالها على النظام الأساسي للموظفين وهيكل الوظائف في الأمانــــة العامة. |
El Sr. Frits van Beek del Fondo Monetario Internacional y el Sr. Francisco Granell de la Comisión Europea también formularon unas breves observaciones sobre el informe. | UN | كما أدلى السيد فريتس فان بيك من صندوق النقد الدولي والبروفيسور فرانشيسكو غرانيل من اللجنة الأوروبية بتعليقات موجزة على التقرير. |
Con esas breves observaciones concluyo nuestra labor de hoy. | UN | بهذه الملاحظات المختصرة أعلن انتهاء العمل اليوم. |
Si me lo permite, señor Presidente, quisiera formular en este momento unas breves observaciones sobre ciertas declaraciones que hizo esta mañana mi amigo, el Embajador François Rivasseau, Representante Permanente de Francia. | UN | أستسمحكم سيدي الرئيس في الإدلاء ببعض الملاحظات المقتضبة بشأن ما ذكره صباح هذا اليوم صديقي السفير فرانسوا ريفاسو، الممثل الدائم لفرنسا. |
Al hacer estas breves observaciones sobre el Embajador Zaki, no hay que olvidar las muchas cualidades que lo hicieron tan querido para todos los que, como yo, lo conocieron y trabajaron con él. | UN | وإذ أدلي بهذه الملاحظات الوجيزة عن السفير زكي، سأكون مقصرا لو فاتني أن أذكر الصفات الكثيرة التي جعلته محبوبا لدى كل من حالفه الحظ، مثلي، بمعرفته والعمل معه. |
Hoy, permítaseme formular algunas breves observaciones sobre las cuestiones más importantes que ha planteado. | UN | واسمحوا لي اليوم أن أعقب بإيجاز على بعض المسائل الهامة التي أثارها. |
Aún así, por el rigor histórico deberíamos recordar las breves observaciones hechas por el Embajador Munir Akram, el distinguido representante del Pakistán, durante la declaración que hizo en la sesión plenaria del 30 de enero (PV.753). | UN | وحتى في هذه الحالة، سيقودنا الاكتمال التاريخي إلى تذكر التعليقات المختصرة التي أدلى بها السفير منير أكرم، ممثل باكستان الموقر، أثناء بيانه الذي ألقاه في الجلسة العامة في ٠٣ كانون الثاني/يناير )PV.753(. |
Ahora bien, puesto que esta es probablemente la última ocasión que se me ofrece para intervenir ante este augusto foro, pensé que debía formular algunas breves observaciones sobre la labor de la Conferencia. | UN | ولكن، بما أن هذه المناسبة ربما هي الأخيرة المتاحة لي للتحدث أمام هذه الهيئة الموقرة، فإنني أرى لزاماً علي أن أقدم بعض التعليقات المقتضبة جداً حول عمل المؤتمر. |