"brindado por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقدم من
        
    • الذي تقدمه
        
    • الذي يقدمه
        
    • حصل عليهما من
        
    El nivel de cooperación brindado por Montenegro ha sido en general satisfactorio. UN وكان مستوى التعاون المقدم من الجبل الأسود مرضيا بصفة عامة.
    En virtud del apoyo brindado por la Oficina del Alto Comisionado, que encauzó donativos de las Fundaciones Rockefeller y Carnegie, unas 17 instituciones nacionales han recibido financiación para emprender actividades educativas y de promoción de alcance nacional. UN ومن خلال الدعم المقدم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، عن طريق منح مقدمة من مؤسستي روكفلر وكارنيجي، تلقت نحو 17 مؤسسة وطنية تمويلا للاضطلاع بأنشطة تثقيفية وترويجية على الصعيد الوطني.
    Según el informe, el apoyo brindado por los servicios médicos durante el período de lactancia resulta insuficiente. UN ووفقا للتقرير، فإن الدعم المقدم من جانب الخدمات الاجتماعية خلال الرضاعة ليس كافيا.
    Estoy muy agradecida del constante apoyo brindado por los gobiernos a mi Oficina. UN وإنني لممنونة جدا للدعم المستمر الذي تقدمه الحكومات لمكتبي.
    Estoy muy agradecida del constante apoyo brindado por los gobiernos a mi Oficina. UN وإنني لممنونة جداً للدعم المستمر الذي تقدمه الحكومات لمكتبي.
    También queremos reconocer el enorme apoyo brindado por el Centro Regional a los demás Estados miembros de la CARICOM. UN كما نود أن نقر بالدعم الهائل الذي يقدمه المركز الإقليمي للدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Si bien celebramos el apoyo brindado por los asociados internacionales y por las Naciones Unidas en particular, es mucho lo que debe hacerse aún. UN وبينما ترحب بالدعم المقدم من الشركاء الدوليين والأمم المتحدة، ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    En consecuencia, el apoyo brindado por el Fondo para la Consolidación de la Paz a los miembros de la Unión del Río Mano debe asignar prioridad a la agricultura y a la seguridad alimentaria. UN وبناء عليه، ينبغي للدعم المقدم من صندوق بناء السلام لأعضاء اتحاد نهر مانو أن يعطي الأولوية للزراعة والأمن الغذائي.
    La Junta también agradece el apoyo brindado por la secretaría de la Junta del Fondo de Adaptación, el administrador fiduciario y la secretaría de la Convención. UN ويعرب المجلس أيضاً عن تقديره للدعم المقدم من أمانة مجلس صندوق التكيف والقيّم وأمانة الاتفاقية الإطارية.
    La Junta también agradece el apoyo brindado por la secretaría de la Junta del Fondo de Adaptación, el administrador fiduciario y la secretaría de la Convención. UN ويعرب المجلس أيضاً عن تقديره للدعم المقدم من أمانة مجلس صندوق التكيف والقيّم وأمانة الاتفاقية الإطارية.
    Quiero subrayar la importancia de que el Gobierno asuma plenamente su compromiso indispensable para el efectivo cumplimiento del Acuerdo, garantizando, especialmente, sus aportes como contraparte del apoyo brindado por la comunidad internacional. UN وأود أن أؤكد أهمية أن تفي الحكومة بالتزاماتها في هذا الصدد، وهي التزامات تعد أساسية لتحقيق الفعالية في تنفيذ الاتفاق، وبخاصة إذا عملت على ضمان مساهماتها المناظرة للدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    Si bien los programas integrados son el principal instrumento de cooperación técnica de la ONUDI, el apoyo brindado por la Organización a algunos países se caracteriza por una serie de proyectos independientes. UN وفي حين أن البرامج المتكاملة هي الأداة الرئيسية للتعاون التقني من جانب اليونيدو، يتميز الدعم المقدم من المنظمة إلى بعض البلدان بعدد من المشاريع المستقلة.
    También se examinarán los progresos en la aplicación de programas en países concretos y el apoyo brindado por la comunidad internacional a un grupo de países prioritarios. UN وسيجري كذلك استعراض التقدم المحرز في التنفيذ في فرادى البرامج القطرية والدعم المقدم من طرف المجتمع الدولي فيما يتعلق بمجموعة من البلدان التي تحظى بالأولوية.
    En particular, valora la información sustantiva que le proporcionó el Grupo Directivo de Protección y Derechos Humanos y el apoyo logístico y de relaciones públicas brindado por el personal del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ويعرب عن تقديره الخاص لفريق التوجيه المعني بالحماية وبحقوق الإنسان على المعلومات الموضوعية المستقاة منه، وعلى الدعم المقدم من موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالي اللوجستيات والعلاقات العامة.
    El apoyo brindado por la División a los Estados miembros ha sido siempre inmejorable. UN والدعم الذي تقدمه الشعبة إلى الدول الأعضاء لم يداخله عيب قط.
    El nivel de cooperación brindado por Bosnia y Herzegovina sigue siendo satisfactorio en general. UN 29 - ويظل مستوى التعاون الذي تقدمه البوسنة والهرسك مرضيا بصورة عامة.
    Acogiendo con satisfacción el hecho de que los Estados continúen firmemente decididos a proporcionar protección y asistencia a los refugiados, así como el valioso apoyo brindado por los gobiernos a la Alta Comisionada en el desempeño de sus tareas humanitarias, UN وإذ ترحب باستمرار الالتزام القوي من جانب الدول بتوفير الحماية والمساعدة للاجئين، وبالدعم القيم الذي تقدمه الحكومات إلى المفوضة السامية في أداء مهامها الانسانية،
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que los Estados continúen firmemente decididos a proporcionar protección y asistencia a los refugiados, así como el valioso apoyo brindado por los gobiernos a la Alta Comisionada en el desempeño de sus tareas humanitarias, UN وإذ ترحب باستمرار الالتزام القوي من جانب الدول بتوفير الحماية والمساعدة للاجئين، وبالدعم القيم الذي تقدمه الحكومات إلى المفوضة السامية في أداء مهامها اﻹنسانية،
    Nosotros en la región del Caribe valoramos el apoyo brindado por la comunidad internacional al Gobierno y al pueblo de Haití. UN ونحن، في منطقة الكاريبي، نقدر الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى هايتي حكومة وشعبا.
    Agradecemos el apoyo financiero brindado por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN ونشكر الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا على الدعم المالي الذي يقدمه.
    Por último, Burundi reiteró su continuo agradecimiento por el apoyo brindado por la comunidad internacional. UN وختاماً، أكدت بوروندي من جديد تقديرها الدائم للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    También 23. La Junta expresó su profundo agradecimiento por el excelente asesoramiento y apoyo brindado por los miembros del GA-MDL, su Presidente y su Vicepresidente. UN 23- وأعرب المجلس التنفيذي عن بالغ تقديره للمشورة الممتازة والدعم اللذين حصل عليهما من أعضاء فريق الاعتماد التابع لآلية التنمية النظيفة ورئيسه ونائب رئيسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus