Por otra parte, el Departamento presta asistencia al Secretario General en la tarea de brindar orientación normativa a los programas operacionales y a las oficinas exteriores. | UN | وفضلا عن ذلك، تساعد اﻹدارة اﻷمين العام على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة للبرامج التنفيذية والمكاتب الميدانية. |
brindar orientación y realizar un examen sobre la preparación del presupuesto y otras actividades financieras conexas. | UN | توفير التوجيه بشأن إعداد الميزانية والمسائل المالية ذات الصلة واستعراض هذا الإعداد. |
La Junta Ejecutiva quizás también desee brindar orientación sobre este aspecto del empleo de los recursos básicos. | UN | وقد يرغب أيضا المجلس التنفيذي في تقديم التوجيه في هذا الجانب من جوانب استخدام الموارد اﻷساسية. |
La tarea del Comité consiste en evaluar los logros del informe del Estado comunicante así como brindar orientación sobre el cumplimiento de sus obligaciones contractuales. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة في تقييم إنجازات الدولة مقدمة التقرير وأيضا في تقديم الإرشاد بشأن تنفيذ التزاماتها التعاهدية. |
Tienen también por objetivo brindar orientación y dirección política a las futuras reuniones, que celebre la comunidad internacional en general y a las medidas que adopte. | UN | ويتوخى من ذلك أيضا توفير الإرشاد والتوجيه السياسيين للمزيد من الاجتماعات والإجراءات والتدابير التي يقوم بها المجتمع العالمي عموما. |
Por ejemplo, las oficinas locales de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas pueden brindar orientación técnica y promover las mejores prácticas en los países receptores. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للمكاتب المحلية التابعة لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم التوجيه التقني وان تشجع أفضل الممارسات في البلدان المضيفة. |
Con esas iniciativas se trata de brindar orientación a especialistas sobre el terreno y aprovechar los conocimientos especializados de los miembros del Comité Permanente de UN.GIFT y de otros expertos. | UN | وتهدف هذه المبادرات إلى توفير توجيهات للممارسين على الأرض والاستفادة من الخبرات الفنية لأعضاء اللجنة التوجيهية للمبادرة العالمية والخبراء. |
El papel del Grupo Consultivo del Fondo para la Consolidación de la Paz puede ser particularmente útil para brindar orientación sobre la utilización eficaz de los fondos. | UN | ويمكن لدور المجموعة الاستشارية لصندوق بناء السلام أن يساعد بصورة خاصة على توفير التوجيه بشأن الاستعمال الفعال للأموال. |
E. Orientación jurídica brindar orientación jurídica sobre asuntos planteados por Media la secretaría en relación con otras decisiones adoptadas por la novena reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | توفير التوجيه القانوني بشأن مسائل أثارتها الأمانة فيما يتعلق بمقررات أخرى اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع. |
brindar orientación jurídica sobre asuntos planteados por la secretaría en relación con otras decisiones adoptadas por la novena reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | توفير التوجيه القانوني بشأن مسائل أثارتها الأمانة فيما يتعلق بمقررات أخرى اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع. |
También hay que evaluar el papel de la Comisión al brindar orientación para las políticas del Fondo, que se aplicarán con la supervisión del agente administrativo. | UN | وينبغي أيضاً تقييم دور اللجنة في توفير التوجيه لسياسات الصندوق، التي يجب تنفيذها تحت إشراف الوكيل الإداري. |
- ¿Se ha entablado comunicación con el Mecanismo Mundial? ¿Ha sido éste capaz de brindar orientación y apoyo? | UN | :: هل تم الاتصال بالآلية العالمية؟ هل استطاعت تقديم التوجيه والدعم؟ |
La secretaría podría brindar orientación sobre la reunión de dicha información con el objeto de aumentar la comparabilidad de los datos. | UN | وبإمكان الأمانة، لزيادة قابلية هذه البيانات للمقارنة، تقديم التوجيه بشأن جمع هذه المعلومات. |
Representantes de las Naciones Unidas y de grupos de la sociedad civil colaboran para brindar orientación técnica para la elaboración de estrategias sobre soluciones duraderas. | UN | ويعمل ممثلو الأمم المتحدة وفئات المجتمع المدني معا في الوقت الحاضر من أجل تقديم التوجيه التقني بشأن وضع استراتيجيات للحلول الدائمة. |
La oradora espera que el proyecto de decisión contribuya a mejorar la capacidad del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer para brindar orientación y realzar la cooperación. | UN | وتأمل في أن يحسن مشروع المقرر قدرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على تقديم الإرشاد وتعزيز التعاون. |
El objetivo de las presentes directrices es brindar orientación a los Estados en relación con las normas nacionales sobre responsabilidad, medidas de respuesta e indemnización por daños causados por actividades peligrosas para el medio ambiente, teniendo en cuenta el principio de quien contamina paga. | UN | هدف هذه المبادئ التوجيهية هو توفير الإرشاد للدول على القواعد الوطنية بشأن المسؤولية والجبر والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة، مع مراعاة مبدأ الملوث يدفع. |
La Comisión tal vez desee brindar orientación sobre los siguientes asuntos: | UN | 38 - وقد ترغب اللجنة في أن تقدم التوجيه بشأن المسائل التالية: |
IX/4 brindar orientación sobre la labor realizada por la Secretaría y los centros regionales del Convenio de Basilea en la aplicación del plan de trabajo del Programa de modalidades de asociación de Convenio de Basilea | UN | توفير توجيهات بشأن العمل الذي تضطلع به الأمانة والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل لتنفيذ خطة عمل برنامج شراكة اتفاقية بازل. |
Concretamente, el objetivo del Manual es brindar orientación, presentar prácticas potencialmente buenas y recomendar recursos en esferas temáticas. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
brindar orientación en ese sentido es otro desafío apremiante para la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | كما أن تقديم التوجيهات في هذا الصدد تحد ملح آخر يواجه الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Sobre esa base la Subcomisión puede brindar orientación a los otros muchos órganos, relatores y organismos que se ocupan de aspectos particulares de la misma cuestión general. | UN | وعلى هذا اﻷساس، قد تقدر اللجنة الفرعية على تقديم توجيه إلى الهيئات الكثيرة اﻷخرى، وإلى المقررين والوكالات التي تتناول جوانب منفصلة لنفس المجموع. |
brindar orientación a la secretaría en relación con la movilización de recursos. | UN | تقديم توجيهات إلى الأمانة تتعلق بتعبئة الموارد |
c) brindar orientación con respecto a los próximos pasos por dar en el marco del proyecto. | UN | )ج( تقديم إرشادات بصدد الخطوات التالية التي ستتخذ في المشروع. |
brindar orientación sobre la seguridad y destrucción de los datos sobre el desmontaje. | UN | كما يقدم توجيهات بشأن أمن البيانات وإتلافها وبشأن التفكيك. |
Por lo tanto, el objetivo de la presente labor consistiría en brindar orientación en dicho sentido, basada en la experiencia y la práctica, a los profesionales del derecho y a los jueces. | UN | ومن ثم، فإن الغرض من هذا العمل هو توفير إرشادات للإخصائيين الممارسين وللقضاة استنادا إلى الخبرة والممارسة. |
1. brindar orientación a la secretaría acerca de las prioridades del Programa de asociación. | UN | توفير التوجيهات للأمانة بشأن أولويات برنامج الشراكة. |
1. brindar orientación a la secretaría acerca de las prioridades del Programa de asociación. | UN | 1- إعطاء إرشادات للأمانة بشأن أولويات برنامج الشراكة. |