Asimismo, esperamos con interés la aplicación de la iniciativa de Bruselas sobre diamantes procedentes de Côte d ' Ivoire. | UN | كما نتطلع إلى تنفيذ مبادرة بروكسل بشأن الماس القادم من كوت ديفوار. |
Con la Iniciativa de Bruselas sobre los diamantes de Côte d ' Ivoire, opinamos que existe una posibilidad real de que el Proceso de Kimberley respalde un planteamiento verdaderamente regional con respecto a los diamantes en el África occidental. | UN | وفي ظل مبادرة بروكسل بشأن الماس القادم من كوت ديفوار، نعتقد أن هناك إمكانية لعملية كيمبرلي أن تدعم بالفعل نهجا إقليميا حقيقيا بشأن الماس في غرب أفريقيا. |
42. La Comunidad Europea ha aportado 60.000 euros a la secretaría de la CLD con destino a la organización de un cursillo en Bruselas sobre degradación de las tierras y desertificación en Europa central y oriental. | UN | 42- وقد أسهمت الجماعة الأوروبية بمبلغ 000 60 يورو لصالح أمانة اتفاقية مكافحة التصحر من أجل تنظيم حلقة عمل في بروكسل بشأن تردي الأراضي والتصحر في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Jefe del Comité Preparatorio del Iraq para la Conferencia de Bruselas sobre el Iraq, 2006 | UN | رئيس اللجنة التحضيرية العراقية لمؤتمر بروكسل حول العراق، 2006 |
El 12 de abril de 2012, el Relator Especial formuló una declaración en una audiencia pública convocada por la Subcomisión de Derechos Humanos del Parlamento Europeo en Bruselas, sobre el tema " Entrega extrajudicial y secuestro y detención secretos: ¿cómo proteger los derechos humanos cuando se combate el terrorismo? " . | UN | وفي 12 نيسان/أبريل 2012، أدلى المقرر الخاص ببيان أمام جلسة استماع عامة عقدتها اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبرلمان الأوروبي في بروكسل عن موضوع ' ' الممارسات السرية التي يجري في إطارها تسليم المتهمين واحتجازهم: كيفية حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب``. |
Su continua relevancia quedaba demostrada por el hincapié que se había hecho en la cooperación Sur-Sur en grandes conferencias recientes, como la Cumbre del Sur de 2000, la Conferencia de Bruselas sobre los Países Menos Adelantados de 2001 y la Conferencia de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo, ambas de 2002. | UN | ويتضح استمرار أهمية هذه الخطة في ذلك التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من قبل المؤتمرات الرئيسية الأخيرة، مثل مؤتمر قمة الجنوب في عام 2000 ومؤتمر بروكسل بشأن أقل البلدان نموا في عام 2001 ومؤتمر مونتيري بشأن تمويل التنمية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ المعني بالتنمية المستدامة في عام 2002. |
Su continua relevancia quedaba demostrada por el hincapié que se había hecho en la cooperación Sur-Sur en grandes conferencias recientes, como la Cumbre del Sur de 2000, la Conferencia de Bruselas sobre los Países Menos Adelantados de 2001 y la Conferencia de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo, ambas de 2002. | UN | ويتضح استمرار أهمية هذه الخطة في ذلك التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من قبل المؤتمرات الرئيسية الأخيرة، مثل مؤتمر قمة الجنوب في عام 2000 ومؤتمر بروكسل بشأن أقل البلدان نموا في عام 2001 ومؤتمر مونتيري بشأن تمويل التنمية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ المعني بالتنمية المستدامة في عام 2002. |
c) Esa opción está prevista en el Convenio de Bruselas sobre la competencia judicial y la ejecución de las sentencias, de 1968. | UN | (ج) وهذا الاختيار متاح بموجب اتفاقية بروكسل بشأن القضاء المدني وتنفيذ الأحكام لعام 1968. |
El pleno examinó los avances logrados en relación con la Iniciativa de Bruselas sobre los diamantes de Côte d ' Ivoire y tomó nota de las medidas adoptadas por el Grupo de trabajo de supervisión. | UN | 8 - واستعرض الاجتماع العام التقدم المحرز في إطار مبادرة بروكسل بشأن الماس القادم من كوت ديفوار ، وأحاط علما بالإجراءات التي اتخذها الفريق العامل المعني بالرصد. |
También en marzo, la Relatora Especial asistió a un seminario regional realizado en Bruselas sobre el seguimiento de los resultados del examen periódico universal y las recomendaciones de otros mecanismos de derechos humanos. | UN | وفي آذار/مارس أيضا، حضرت حلقة عمل إقليمية عُقدت في بروكسل بشأن متابعة نتائج الاستعراض الدوري العالمي وتوصيات سائر آليات حقوق الإنسان. |
El 6 de marzo, el Relator Especial participó en una reunión informativa del Parlamento Europeo en Bruselas sobre las consecuencias para los derechos humanos del programa de asesinatos selectivos de los Estados Unidos de América. | UN | 7 - وفي 6 آذار/مارس، شارك المقرر الخاص في إحاطة قُدمت للبرلمان الأوروبي في بروكسل بشأن آثار برنامج الاستهداف بالقتل الذي تعتمده الولايات المتحدة الأمريكية على حقوق الإنسان. |
7. El 6 de marzo, el Relator Especial participó en una sesión de información para el Parlamento Europeo en Bruselas sobre las consecuencias para los derechos humanos del programa de homicidios selectivos de los Estados Unidos de América. | UN | 7- وفي 6 آذار/مارس، شارك المقرر الخاص في جلسة إحاطة مع البرلمان الأوروبي في بروكسل بشأن ما يترتب على برنامج الولايات المتحدة الأمريكية المتعلق بالقتل المستهدف من آثار على حقوق الإنسان. |
102. Un miembro incluso hizo observar que la práctica de las reservas ya había aparecido a mediados del siglo XIX en ocasión de la celebración de tratados multilaterales (Acta General de la Conferencia de Bruselas sobre la abolición de la esclavitud de 1890 y conferencias de paz de La Haya de 1899 y 1907). | UN | ٢٠١- وذهب أحد اﻷعضاء إلى القول إن التحفظات استُخدمت بالفعل في القرن التاسع عشر مع عقد المعاهدات المتعددة اﻷطراف. )قانون بروكسل بشأن إلغاء الرق لعام ٠٩٨١ ومؤتمرا لاهاي للسلام في عامي ٩٩٨١ و٧٠٩١(. |
Para ello será necesaria la aprobación de todos los Estados miembros. [El Gobierno] tratará de lograr una enmienda de esa índole en las negociaciones que se llevan a cabo en Bruselas sobre el establecimiento de principios comunes relativos a las elecciones para el Parlamento Europeo. | UN | وهذا يتطلب اتفاق جميع الدول اﻷعضاء. وستسعى )الحكومة( لتحقيق هذا التعديل في المفاوضات الجارية في بروكسل بشأن وضع مبادئ مشتركة للانتخابات البرلمانية اﻷوروبية. |
En las conclusiones del período de sesiones del Consejo Europeo celebrado en Barcelona en marzo de 2002, el Consejo Europeo recibió con satisfacción la decisión del Reino Unido y España de reanudar el proceso de Bruselas sobre Gibraltar y subrayó el apoyo del Consejo Europeo a la aspiración de ambos Gobiernos de superar sus diferencias y concertar un acuerdo global antes del verano de 2002. | UN | فالمجلس الأوروبي، في نتائج دورته المعقودة في برشلونة، في آذار/مارس 2002، أشاد بقرار المملكة المتحدة وإسبانيا المتعلق باستئناف عملية بروكسل بشأن جبل طارق، وأعرب عن تأييده لسعي الحكومتين إلى تجاوز خلافاتهما وإبرام اتفاق شامل بحلول صيف عام 2002. |
Junto con el CICR, la Presidencia de turno de Suecia organizó una conferencia en Bruselas sobre los problemas actuales del derecho internacional humanitario y la forma de promover su respeto por parte de los agentes no estatales. | UN | وعقد مؤتمر في بروكسل بشأن " التحديات الحالية للقانون الإنساني الدولي: كيفية تعزيز الاحترام من جانب الجهات من غير الدول " نظمته هيئة الرئاسة السويدية للاتحاد الأوروبي بالاشتراك مع لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
En noviembre de 2010, el Presidente participó en un seminario conjunto de la Unión Europea y las Naciones Unidas, que tuvo lugar en Bruselas, sobre últimas novedades relativas a la aplicación de sanciones en el contexto de la Unión Europea y las Naciones Unidas. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، شارك الرئيس في حلقة دراسية مشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة عُقِدت في بروكسل بشأن التطورات الأخيرة المتعلقة بتنفيذ الجزاءات في إطار الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
En noviembre de 2010, la Presidencia participó en un seminario conjunto de la Unión Europea y las Naciones Unidas celebrado en Bruselas sobre los acontecimientos recientes acerca de la aplicación de sanciones en el contexto de la Unión Europea y las Naciones Unidas. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، شارك رئيس اللجنة في حلقة دراسية مشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة عقدت في بروكسل بشأن التطورات الحديثة المتعلقة بتنفيذ الجزاءات في سياق الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
El UNIFEM organiza junto con las Comunidades Europeas una reunión de tres días de duración en Bruselas sobre las estrategias para incorporar la igualdad de género en el programa sobre la eficacia de la ayuda a nivel de los países. | UN | وقالت إن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يشارك مع المجتمعات الأوروبية في عقد لقاء لمدة ثلاثة أيام في بروكسل حول استراتيجيات تعميم المساواة بين الجنسين في جدول أعمال فعالية المعونة علي الصعيد القطري. |
El Pleno aprobó la Declaración de Bruselas sobre controles internos de los participantes con actividades relacionadas con el comercio y la fabricación de diamantes en bruto, que proporciona orientaciones relativas al mantenimiento de registros, las verificaciones puntuales a las empresas comerciales, la inspección física de las importaciones y exportaciones, y el mantenimiento de registros verificables de inventarios de diamantes en bruto. | UN | 2 - تبنى الاجتماع العمومي بيان بروكسل حول إجراءات الرقابة الداخلية للأطراف المشاركة في ما يختص بتجارة الألماس الخام وتصنيعه، والذي يوفر إرشادات حول حفظ السجلات، وإجراء عمليات تفتيش مفاجئة لشركات تجارة الألماس، والتفقد العملي للواردات والصادرات والاحتفاظ بسجلات للتحقق من مخزون الألماس الخام. |
En mayo de 2007, la fundación Friedrich Ebert, en colaboración con el BMZ y el GTZ y en asociación con la secretaría, organizó una conferencia internacional en Bruselas sobre el papel del buen gobierno en la lucha contra la desertificación. | UN | وفي أيار/مايو 2007، نظمت مؤسسة فريدريك إبنر، بالتعاون مع الوزارة الاتحادية للتعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والوكالة الألمانية للتعاون الفني، وبالاشتراك مع الأمانة، مؤتمراً دولياً في بروكسل عن دور الحكم في مكافحة التصحر. |