También destacó la promesa de Noruega de mantener la política de asignar como mínimo un 1% de su producto interno bruto a la asistencia para el desarrollo. | UN | كما أبرزت تعهد النرويج بالتمسك بسياسة تخصيص ما لا يقل عن 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية. |
Australia está comprometida con los esfuerzos internacionales encaminados a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, y aceptamos el objetivo convenido de asignar un 0,7% del ingreso nacional bruto a la asistencia para el desarrollo en el extranjero. | UN | وتلتزم أستراليا بالجهود الدولية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ونقبل بهدف حجم المعونة المتفق عليه دوليا المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الخارجية. |
Los Estados deben ser sensibles a las necesidades de los Estados en desarrollo y deben asignar como mínimo el 0,5 por ciento de su producto interno bruto a la asistencia para el desarrollo. | UN | ويجب أن تكون الدول حساسة لاحتياجات الدول النامية ويجب أن تخصص 0.5 في المائة على الأقل من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية. |
Una recomendación práctica del informe es que los países desarrollados deben cumplir su compromiso de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia para el desarrollo. | UN | وفي هذا التقرير توجد توصية عملية تدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزامها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية. |
Su política coincide con la tendencia a establecer asociaciones mundiales encaminadas, entre otras cosas, a alentar a los donantes a que asignen el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia para el desarrollo. | UN | وتتسق سياسة الكويت مع الاتجاه الرامي لإقامة شراكات عالمية تهدف في جملة أمور إلى تشجيع الجهات المانحة على تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية. |
162. Noruega ha establecido la meta de destinar un 1% de su INB (ingreso nacional bruto) a la asistencia para el desarrollo. | UN | 162- وضعت النرويج هدفاً محدداً يتمثل في تخصيص 1 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية. |
Después de la independencia se hicieron muchas propuestas en favor del desarrollo, como la de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia para el desarrollo, las transferencias de tecnología, un nuevo orden económico internacional que favoreciera la remuneración justa de los productos básicos y cosas por el estilo. | UN | وبعد الاستقلال، اقترح العديد من المشاريع الإنمائية، مثل تخصيص نسبة 0.07 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، ونقل التكنولوجيا، والنظام الاقتصادي الدولي الجديد، والسعر المنصف للسلع الأساسية، وغيرها. |
Desgraciadamente, el resultado de la Conferencia Internacional de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo fue decepcionante, sin que se llegara a concretar un plazo para que los países desarrollados cumplieran su compromiso de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia para el desarrollo. | UN | وللأسف، كانت حصيلة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري مخيبة للآمال، دون تحديد موعد نهائي واضح لتحقيق التزام البلدان المتقدمة النمو بتقديم 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية. |
La cooperación Sur-Sur se está convirtiendo cada vez más en un factor de vital importancia para países como la Commonwealth de Dominica, ya que las naciones desarrolladas no están cumpliendo su compromiso de contribuir con un 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia para el desarrollo. | UN | والتعاون فيما بين بلدان الجنوب تزداد أهميته الحيوية بالنسبة لبلدان مثل كومنولث دومينيكا، في الوقت الذي تتراجع البلدان المتقدمة النمو عن الوفاء بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية. |
Sobre la base del compromiso de la Unión Europea de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, para la Unión Europea hacer más significa cumplir el objetivo de asignar 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia para el desarrollo para el año 2015. | UN | وفي أعقاب التزام الاتحاد الأوروبي بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن فعل المزيد يعني للاتحاد الأوروبي الوفاء بالهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015. |
Los países desarrollados deben respaldar las estructuras económicas de los países en desarrollo, entre los que figuran los países menos adelantados, y honrar los compromisos que han asumido de proporcionar asistencia financiera y técnica, mediante la asignación del 0,2 % de su ingreso nacional bruto a la asistencia para el desarrollo. | UN | ومن واجب البلدان المتقدمة النمو أن تساند المقوّمات الاقتصادية لدى البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، وأن تفي بما عليها من التزامات، وأن توفّر دعما ماليا وتقنيّا، وذلك بتخصيص 0.2 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية. |
Como se señaló anteriormente, después de importantes aumentos de la asistencia oficial para el desarrollo durante toda la primera década del nuevo milenio, en los últimos años se ha estancado el impulso para alcanzar la meta de las Naciones Unidas consistente en asignar un 0,7% del ingreso nacional bruto a la asistencia para el desarrollo. | UN | 71 - حسبما ورد أعلاه، بعد الزيادات الكبيرة في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية خلال العقد الأول من الألفية الجديدة، أخذ يتراجع في السنوات الأخيرة الزخم الذي تحقق في بلوغ هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية. |
También es motivo de satisfacción que muchos asociados tradicionales de los países menos adelantados, como Dinamarca, Luxemburgo, los Países Bajos, Noruega y Suecia, destinen más del 0,20% de su producto interno bruto a la asistencia para el desarrollo de los países menos adelantados, cumpliendo así los compromisos contraídos en virtud del párrafo 83 del Programa de Acción de Bruselas. | UN | 18 - ومن الأمور المشجعة أيضا أن الكثيرين من الشركاء التقليديين لأقل البلدان نموا، مثل الدانمرك ولكسمبرغ وهولندا والنرويج والسويد، تخصص أكثر من 0.20 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، موفية بذلك بالالتزامات التي التزمت بها بمقتضى الفقرة 83 من برنامج عمل بروكسل. |