"buen augurio para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالخير بالنسبة
        
    • بالخير فيما يتعلق
        
    • بخير
        
    • بشير خير
        
    • بإنتصار
        
    • بالخير لمستقبل
        
    • فاتحة خير بالنسبة
        
    • ذلك بالخير
        
    • خيرا بالنسبة
        
    • خيرا بنجاح
        
    • بالخير في
        
    • يبشر بالخير
        
    Este es un buen augurio para nuestros esfuerzos futuros en la búsqueda de decisiones bien pensadas y equilibradas. UN وهذا يبشر بالخير بالنسبة لمساعينا في المستقبل من أجل التوصل إلى قرارات مدروسة بعناية ومتوازنة.
    El reciente Tratado de Paz entre Jordania e Israel constituye un buen augurio para los restantes aspectos de las negociaciones directas. UN ومعاهدة السلام اﻷخيرة بين اﻷردن واسرائيل تبشر بالخير بالنسبة للمفاوضات المباشرة على المسارات المتبقية.
    Considero que esto es un buen augurio para nuestros futuros esfuerzos. UN واعتقد أن هذا يبشر بالخير بالنسبة لجهودنا المستقبلة.
    Este hecho es motivo de esperanza para el continente, ya que es un buen augurio para la participación de la sociedad civil en el proceso político. UN إن هذا التطور مصدر أمل بالنسبة للقارة يبشر بالخير فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في العملية السياسية.
    Tanzanía, al igual que muchos Estados Miembros, cree que el embargo impuesto a cuba y su carácter extraterritorial no son un buen augurio para la paz y la seguridad internacionales. UN وتنزانيا، شأنهــا شأن دول أعضاء أخرى عديدة، تعتقد أن الحظر المفــروض على كوبا، بطبيعته التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية لا يبشر بخير بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    La intención declarada de algunas antiguas repúblicas soviéticas de convertirse en no nucleares y los acontecimientos positivos en América Latina —Argentina y Brasil— son un buen augurio para el desarme nuclear. UN وإن النوايا التي أعلنتها بعض الجمهوريات السوفياتية السابقة بأن تصبح دولا غير نووية، والتطورات اﻹيجابية في أمريكا اللاتينية واﻷرجنتين والبرازيل، تبشر بالخير بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    No caben dudas de que todos estos acontecimientos importantes constituyen un buen augurio para la aplicación de la Convención. UN ومما لا شــك فيــه أن كـل هذه التطورات الهامة تبشر بالخير بالنسبة لتنفيذ الاتفاقية.
    Este es un elemento positivo, que constituye un buen augurio para el futuro de la Corte. UN وهذه علامة إيجابية تبشر بالخير بالنسبة لمستقبل المحكمة.
    No creo que lo que ha mencionado mi amigo el Embajador Yativ sea un buen augurio para lo que acabo de mencionar. UN ولا أعتقد أن ما ذكره صديقي السفير ياتيف يبشر بالخير بالنسبة لما ذكرته توا.
    El hecho de que hayamos podido forjar una asociación para lanzar esta iniciativa conjunta es un buen augurio para el futuro. UN وفي حقيقة تمكننا من إقامة شراكة فيما بيننا لاستهلال هذه المبادرة المشتركة ما يبشر بالخير بالنسبة للمستقبل.
    Este es un signo alentador que constituye un buen augurio para 2000. UN وهذا مؤشر مشجع يبشر بالخير بالنسبة لعام 2000.
    Efectivamente, el Presidente acababa de volver de las conversaciones de paz en Arusha que parecían haber sido un buen augurio para la paz. UN وبالفعل، عاد الرئيس لتوه من محادثات السلام في أروشا التي يبدو أنها تبشر بالخير بالنسبة للسلام.
    El balance, empero, se inclina más hacia el lado negativo, hecho que no constituye un buen augurio para la comunidad mundial. UN ولكن كفة الميزان قد مالت أكثر نحو الجانب السلبي، وهي حقيقة لا تبشر بالخير بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Además, los acontecimientos producidos desde entonces no son un buen augurio para la reanudación de la Conferencia de examen, este año. UN وعلاوة على ذلك، فإن التطورات التي حدثت منذئذ لا تبشر بالخير بالنسبة للمؤتمر الاستعراضي المستأنف لهذا العام.
    Una campaña electoral basada en el odio hacia los musulmanes indios y hacia el Pakistán no es un buen augurio para la paz y la estabilidad en el subcontinente. UN كما أن شن حملة انتخابية تستند إلى كره باكستان ومسلمي الهند لا يبشر بالخير بالنسبة للسلام والاستقرار في شبه القارة.
    El aislamiento constante de Taiwán no es un buen augurio para el espíritu de la mundialización, que, según reconocemos, debe comprender a todos. UN فالعزلة المستمرة لتايوان لا تبشر بالخير فيما يتعلق بروح العولمة التي نسلم جميعا بأنه من الضروري أن تكون شاملة.
    El fracaso del mecanismo propuesto de control de las fronteras no será un buen augurio para Croacia ni para la región en general. UN ففشل اﻵلية المقترحة لمراقبة الحدود لا يمكن أن يُبشر بخير بالنسبة لكرواتيا ولا بالنسبة للمنطقة عموما.
    Es significativo que la cooperación que florece no es sólo de índole económica sino también política, lo cual representa un buen augurio para el desarrollo así como para la seguridad del hemisferio. UN ومما له دلالة بالغة أن هذا التعاون اﻵخذ في الازدهار ليس تعاونا اقتصاديا فحسب بل هو تعاون سياسي كذلك، وهذا بشير خير لتنمية بلدان نصف الكرة وﻷمنها.
    La eliminación de este movimiento en el mes de mayo de 2009 constituye un buen augurio para los valores y procesos democráticos, que Sri Lanka ha intentado mantener a lo largo de toda su historia poscolonial. Además, la total transformación de la situación de la seguridad ha abierto perspectivas extraordinariamente brillantes para la aceleración del desarrollo socioeconómico y político del país a partir de los logros ya alcanzados. UN والقضاء على هذه الحركة في أيار/مايو 2009 هو بشير بإنتصار القيم والعمليات الديمقراطية التي حاولت سري لانكا التمسك بها طوال تاريخها في مرحلة ما بعد الاستعمار، وعلاوة على ذلك، فإن التحول الكامل في الوضع الأمني فتح الباب أمام آفاق مشرقة للغاية بالنسبة للبلد ينطلق منها لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية وكذلك سياسية معجلة، معتمداً على ما تحقق بالفعل.
    Este es un indicio positivo y un buen augurio para el futuro de la Corte. UN وهذه علامة إيجابية تبشر بالخير لمستقبل المحكمة.
    El acuerdo alcanzado y el compromiso personal de ambos mandatarios constituyen un buen augurio para la prosecución de las negociaciones sobre cuestiones todavía pendientes. UN فالاتفاق الذي تم التوصل إليه والالتزام الشخصي الذي قطعه كل من القائدين على نفسه يعدان فاتحة خير بالنسبة للمفاوضات بشأن المفاوضات التي ما زالت معلقة.
    La irresponsable difamación de las religiones origina recelos mutuos y tensiones, y no es un buen augurio para la paz y la armonía internacionales. UN وإن الإساءات غير المسؤولة تجاه الديانات خلقت شكوكا وتوترات متبادلة، ولا يبشر ذلك بالخير بالنسبة للسلام والتوافق الدوليين.
    La Conferencia superó con creces todas las expectativas, lo cual es un buen augurio para el futuro del movimiento. UN ونجح المؤتمر نجاحا يفوق التوقعات، مما يبشر خيرا بالنسبة لمستقبل الحركة.
    Su reconocida capacidad y sus vastos conocimientos respecto de las Naciones Unidas constituyen un buen augurio para el éxito de la labor correspondiente al período de sesiones. UN إن ما تتحلى به من مهارات معروفة ومعرفة جمة باﻷمم المتحدة ليبشر خيرا بنجاح أعمال الدورة.
    Estos acontecimientos son un buen augurio para solucionar este conflicto de larga data. UN وهذه التطورات تبشر بالخير في إيجاد حل لهـــذا الصراع الطويل العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus