"buen camino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطريق الصحيح
        
    • الاتجاه الصحيح
        
    • المسار الصحيح
        
    • طريقها
        
    • مسارها الصحيح
        
    • سبيلها
        
    • اﻻتجاه السليم
        
    • مساره الصحيح
        
    • قدم وساق
        
    • مسار أفضل
        
    • المسارات السليمة
        
    • الطريق السليم
        
    • مستقيماً
        
    • الدرب الصحيح
        
    • الصحيحِ
        
    La Comisión de Derechos Humanos de Lituania parece desempeñar una función activa y Lituania está en el buen camino. UN كما يبدو أن لجنة ليتوانيا لحقوق الإنسان تضطلع بدور نشط وأن ليتوانيا تسير في الطريق الصحيح.
    Es evidente que aún resta mucho para garantizar que esa participación tenga mayor estabilidad, pero vamos en el buen camino. UN وبطبيعة الحال، ما زال يتعين بذل الكثير بغية جعل هذه المشاركة أكثر انتظاماً، ولكننا على الطريق الصحيح.
    África, nuestro continente, anda por buen camino. UN وقارتنا، افريقيا، تسير في الاتجاه الصحيح.
    Las observaciones y sugerencias del Comité darán orientación valiosa a Madagascar y le permitirán avanzar por buen camino. UN وقالت إن ملاحظات اللجنة واقتراحاتها توفر توجيهات قيمة لبلدها وستمكنه من المضي في الاتجاه الصحيح.
    Todas las cifras mencionadas indican que no vamos por buen camino para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وكل الأرقام المذكورة آنفا توضح أننا لسنا على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Eritrea va por buen camino hacia el logro del cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio: la reducción de la mortalidad infantil. UN وقال إن إريتريا في طريقها إلى تحقيق الهدف الرابع من الأهداف الإنمائية للألفية وهو تخفيض معدل وفيات الطفل.
    Permítame también expresar la esperanza de que esta sesión constituya una buena oportunidad para revitalizar la Conferencia de Desarme y devolverla al buen camino. UN اسمحوا لي أيضا بالتعبير عن أملي بأن يوفر هذا الاجتماع فرصة مناسبة لتنشيط مؤتمر نزع السلاح وإعادة إلى الطريق الصحيح.
    Siempre que no te transformes en un demonio, y siempre que tu corazón no sea malvado, podrás volver al buen camino Open Subtitles طالما أنك لم تتحول إلى شيطان وطالما أنك لا تملك قلب شيطان يمكنك أن تعود إلى الطريق الصحيح
    De verdad que mantiene mi imagen de tí en el buen camino, mamá. Open Subtitles إنها تحافظ على صورتك بأنك تسيرين على الطريق الصحيح يا والدتي
    Puede que esté desesperado, Owen pero voy por buen camino. Por favor. Open Subtitles أنا قد تكون يائسة، أوين، ولكن أنا على الطريق الصحيح.
    Si bien los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas para fomentar el adelanto de la mujer marchan por buen camino, los progresos alcanzados no son satisfactorios. UN ولئن كانت جهود اﻷمم المتحدة من أجل تشجيع النهوض بالمرأة تسير في الطريق الصحيح فإن ما يتحقق من تقدم لا يدعو إلى الرضا.
    Asimismo, la comunidad internacional debe prestar un apoyo más concertado al proceso de paz, que ha empezado a marchar por el buen camino. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم بدوره دعما ملموسا أكثر لعملية السلام التي بدأت تسير في الاتجاه الصحيح.
    Todos estos acontecimientos son positivos y van por el buen camino. UN هذه التطورات جميعا إيجابية وفي الاتجاه الصحيح.
    Sin embargo, los recientes esfuerzos para alcanzar una solución definitiva de la crisis —al parecer insoluble— del Oriente Medio representa un paso positivo por el buen camino. UN ومع ذلك فإن الجهود اﻷخيرة للتوصل إلى حل دائم لﻷزمة المستعصية في الشرق اﻷوسط تمثل خطوة إيجابية في الاتجاه الصحيح.
    En relación con los problemas que han surgido en el Oriente Medio, en Bosnia y en Irlanda del Norte, observamos que estamos en el buen camino. UN وفيما يخص التحديات اﻵخذة في الظهور في الشرق اﻷوسط، والبوسنة وأيرلندا الشمالية، نلاحظ أننا نتقدم في الاتجاه الصحيح.
    Por supuesto, queda mucho por hacer, pero mantenemos la determinación y seguimos convencidos de que vamos por buen camino. UN وبالطبع، هناك الكثير الواجب عمله، ولكننا نحافظ على تصميمنا ونظل مقتنعين بأننا نسير في المسار الصحيح.
    Me alegra que esten nerviosos porque significa que vamos por buen camino. Open Subtitles يسرّني أنك منزعج لأن ذلك يعني بأننا على المسار الصحيح
    No es práctica porque el auto no sirve, pero vas por buen camino. Open Subtitles عملياً لن نستطيع الآن لأن السيارة عاطلة لكنّكِ على المسار الصحيح
    Sin embargo, pocos países están en buen camino para alcanzar la meta de una cobertura del 90% en la inmunización de los niños menores de un año. UN غير أن قليلا من البلدان في طريقها اﻵن إلى بلوغ هدف تحصين ٩٠ في المائة من الرضﱠع.
    Todos estos avances deberían ayudar a sentar las bases para restablecer la confianza y para que el proceso de paz en el Oriente Medio vuelva al buen camino. UN ومن شأن هذه التطورات جميعاً أن تساعد على تمهيد المسرح لإعادة بناء الثقة وإعادة عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها الصحيح من جديد.
    Bhután va por buen camino para alcanzar la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio [ODM], especialmente aquellos relacionados con los sectores de la salud y la educación. UN وبوتان في سبيلها لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف في قطاعي الصحة والتعليم.
    El pleno traspaso de la responsabilidad en materia de seguridad de la ISAF a las fuerzas afganas va por buen camino. UN ٣٦ - يظل النقل الكامل للمسؤولية الأمنية من القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى القوات الأفغانية على مساره الصحيح.
    Señaló que, pese a las demoras, la ejecución del proyecto marchaba por buen camino. UN وأوضحت أنه على الرغم من تأخر المشروع فإن العمل يسير فيه الآن على قدم وساق.
    Me puso en el buen camino. Open Subtitles يمكنأنأكونأكثرمن مجرد شخصٍ يسرق ويهرب وضعني هذا على مسار أفضل
    Entonces se podía pensar que el país se encauzaba por el buen camino. UN وكان يمكن أن نعتقد في ذلك الوقت أن البلد يسير في الطريق السليم.
    Hace 5 años fue por el buen camino. Pero no demasiado. Open Subtitles قبل نحو خمس سنوات أصبح مستقيماً ولكن ليس بالتمام
    Estoy convencida de que las Naciones Unidas van por el buen camino. UN وأنا على اقتناع بأن الأمم المتحدة تسير على الدرب الصحيح.
    El gobierno inglés va por el buen camino. Open Subtitles الحكومة الإنجليزية دُخُول الإتّجاهِ الصحيحِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus