El vuelo se convirtió en violación cuando desembarcaron de la aeronave 25 pasajeros adicionales, en buen estado de salud, en Split. | UN | وأصبحت الرحلة مخالفة عندما نزل منها ٢٥ راكبا إضافيا بصحة جيدة في سبليت. |
Se convirtió en violación cuando salió de Kiseljac con 19 pasajeros adicionales en buen estado de salud. | UN | وأصبحت انتهاكا عندما غادرت كيسيلياك وعليها ١٩ راكبا إضافيا بصحة جيدة. |
Lo detuvo el Departamento de Investigación Criminal de Dakar y, aunque se hallaba en buen estado de salud en el momento de su detención, dos días después lo trasladaron en estado de coma al hospital principal del Dakar, donde murió poco después. | UN | وقد اقتيد إلى إدارة المباحث الجنائية في داكار. وعلى الرغم من أنه كان بصحة جيدة عند القبض عليه، إلا أنه نقل في غيبوبة إلى المستشفى الرئيسي في داكار بعد يومين ومات في المستشفى المذكور بعدها بقليل. |
Posteriormente, el Sr. Okçuoglu había revelado en una conferencia de prensa que había encontrado al detenido acusado en muy buen estado de salud. | UN | وبعد ذلك، أعلن السيد أوكسوغلو في مؤتمر صحفي أنه وجد المتهم المحتجز في صحة جيدة جدا. |
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención. | UN | وذُكر أنهما في صحة جيدة ولا يشكوان من ظروف احتجازهما. |
La entrevista fue muy breve y el recluso parecía estar nervioso, pero en buen estado de salud. | UN | وكانت المقابلة قصيرة للغاية وبدا السجين متوترا ولكن بصحة جيدة. |
Sonam Gyalpo está cumpliendo su pena en la cárcel de Chushur, en la Región Autónoma del Tíbet, y se encuentra en buen estado de salud. | UN | ويقضي سونام جيالبو حالياً عقوبته في سجن شوسهور في مقاطعة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي ويتمتع بصحة جيدة. |
Por un lado se afirmó que correspondía a los gobiernos que propusieran candidatos asegurar el buen estado de salud de éstos. | UN | فمن جهة، قيل إن على الحكومات المرشِّحة أن تلتزم الحيطة الواجبة لضمان تمتع مرشحيها بصحة جيدة. |
Por un lado se afirmó que correspondía a los gobiernos que propusieran candidatos asegurar el buen estado de salud de éstos. | UN | فمن جهة، قيل إن على الحكومات المرشِّحة أن تلتزم الحيطة الواجبة لضمان تمتع مرشحيها بصحة جيدة. |
Laphai Gam se encuentra en buen estado de salud y no ha precisado tratamiento médico en la prisión. | UN | ويتمتع لافي غام بصحة جيدة ولا يحتاج إلى علاج طبي في السجن. |
Y si dividimos los últimos 1000 pacientes de cada hospital en los que llegaron en buen estado de salud y los que llegaron en mal estado, esto empieza a verse muy diferente. | TED | وإذا قسمنا كل 1000 مريض إلى قسمين هؤلاء الذين وصلوا بصحة جيدة والذين وصلوا بصحة متدنية قد تختلف الصورة كثيراً |
Mi plan es vivir mucho tiempo, y cuando tenga 90 años quiero ser feliz y en buen estado de salud. | TED | لأننى أخطط أن أبقى على قيد الحياة لفترة طويلة و حينما أبلغ من العمر 90 عاماً أريد أن أكون سعيدة و بصحة جيدة |
184. Este programa, que ha sufrido una reestructuración fundamental, tiene por objeto promover un buen estado de salud del niño al nivel de la escuela. | UN | ٤٨١ - يهدف هذا البرنامج، الذي طرأت عليه إعادة هيكلة أساسية، إلى تعزيز تمتع الطفل بصحة جيدة على مستوى المدرسة. |
Resulta impresionante comprobar la forma en que se agranda la brecha entre quienes disponen de un buen estado de salud y los pobres, no sólo entre las regiones y los países sino también entre las poblaciones de un mismo país. | UN | ولعل من المثير ملاحظة كيف تتسع الفجوة بين الذين يتمتعون بصحة جيدة والفقراء، وبين الفقراء والفقراء للغاية، لا من منطقة إلى أخرى أو من بلد إلى آخر فحسب ولكن داخل البلد الواحد. |
La Comisión señalaba además que el autor era joven y presentaba buen estado de salud, y que, según sus declaraciones, estaba en condiciones de reintegrarse a la sociedad en Luanda, pues ya había vivido en esa ciudad y podría contar con la ayuda de su familia. | UN | وفضلا عن ذلك تؤكد اللجنة أن مقدم البلاغ صغير السن ويتمتع بصحة جيدة وأنه إذا رجعنا إلى تصريحاته فإنه قادر على الاندماج مرة أخرى في لواندا ﻷنه عاش فيها وبالتالي يستطيع الاعتماد على مساعدة أسرته. |
No obstante, el Estado vela por el seguimiento adecuado de las condiciones de salud de cada detenido. El Sr. Choi recibe tratamiento para la hipertensión pero goza de buen estado de salud. | UN | إلا أن الدولة تؤمن المتابعة المناسبة لظروف صحة كل سجين، وأن السيد شوا يتلقى علاج الضغط العالي وهو في صحة جيدة. |
El equipo de investigación alegó que tenía constancias que demostraban que los acusados se encontraban en un buen estado de salud, pero no aportó ninguna documentación al respecto. | UN | وادّعى فريق التحقيق أن لديه سجلات تثبت أن المتهمين كانوا في صحة جيدة ولكنهم لم يقدموا أي وثائق. |
El Gobierno respondió que los 17 presos se encontraban en buen estado de salud. | UN | وردت الحكومة قائلة إن جميع السجناء، وعددهم 17، في صحة جيدة. |
Según un estudio reciente, la gran mayoría de la población vive diariamente con el equivalente a 0,2 dólares por persona y consume menos de las dos terceras partes de las calorías necesarias para mantenerse en buen estado de salud. | UN | وقد بينت دراسة أجريت في الآونة الأخيرة أن الأغلبية العظمى من السكان يعيشون على 0.2 دولار لكل فرد في اليوم، ويستهلكون أقل من ثلثي السعرات اللازمة للبقاء في صحة جيدة. |
64. El Comité observa con satisfacción que la mayoría de los adolescentes de Jordania opinan que se encuentran en buen estado de salud. | UN | 64- تلاحظ اللجنة بارتياح أن معظم المراهقين الأردنيين يعتبرون أنفسهم في صحة جيدة. |
- Los miembros de la familia que regresaran debían encontrarse en buen estado de salud. | UN | - يجب أن يكون أفراد الأسرة العائدون في صحة جيدة. |