"buena conducta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حسن السلوك
        
    • بحسن السلوك
        
    • حسن سلوك
        
    • السلوك الحسن
        
    • السلوك الحميد
        
    • لحسن السلوك
        
    • حسن سلوكهم
        
    • حسن السيرة والسلوك
        
    • محمود السيرة
        
    • بحُسن السلوك
        
    • بالسلوك الحميد
        
    • وحسن سيرتها
        
    • يثبت حسن السير والسلوك
        
    • حسن الممارسة الملحقة به
        
    • حسن سير وسلوك
        
    Es posible la reducción de penas por buena conducta. UN ويجوز تخفيض العقوبات في حالة حسن السلوك.
    Muchos reclusos habían visto reducidas sus condenas por buena conducta; algunos fueron puestos en libertad en agosto de 1997 por la misma razón. UN وتخفض عقوبة العديد من السجناء في حالة حسن سلوكهم؛ ولقد أُفرج عن البعض منهم بسبب حسن السلوك في آب/أغسطس ٧٩٩١.
    En Malasia, los tribunales estaban facultados para conceder la libertad vigilada por buena conducta a los delincuentes primarios. UN وفي ماليزيا، يمكن للمحاكم الافراج عن الجناة الذين يرتكبون جرائم للمرة الأولى بوضعهم رهن الاختبار لاثبات حسن السلوك.
    Los reclusos que han cumplido un tercio de su condena con buena conducta son objeto de una revisión anual de la pena con miras a una conmutación. UN وتنظر السلطات مرة سنوياً في أمر تخفيف عقوبات النزلاء الذين يقضون ثلث مدة العقوبة ويتميزون بحسن السلوك.
    Por su parte, Madagascar desea hacer un llamamiento para que se aplique lo que llamaría un código de buena conducta o un civismo financiero a fin de encontrar una solución a esta situación. UN وبغية إيجاد الدواء الناجع لهذه الحالة، تدعو مدغشقر إلى ما يمكن أن أسميه مدونة حسن سلوك أو وعي صالح بالمسؤوليات المالية.
    Por lo demás, insistió en la necesidad de finalizar un código de buena conducta entre Israel y la Autoridad Palestina. UN وأصر أيضا على الحاجة إلى وضع اللمسات اﻷخيرة على مدونة قواعد السلوك الحسن بين إسرائيل والسلطــة الفلسطينية.
    El Consejo acogió con satisfacción que todos los partidos políticos hubieran firmado, bajo los auspicios del Secretario General, un código de buena conducta para las elecciones. UN ورحّب المجلس بتوقيع جميع الأطراف السياسية، برعاية الأمين العام، لمدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات.
    La Dependencia se esforzará por asegurar la buena conducta y la disciplina fundamentalmente mediante actividades encaminadas a prevenir las faltas de conducta. UN وستشدد الوحدة على ضمان حسن السلوك والانضباط، وذلك أساسا من خلال الجهود الرامية إلى منع وقوع سوء السلوك.
    Pueden ser beneficiados con permisos o visitas especiales al hogar sin custodia, como estímulo a la buena conducta. UN وللتشجيع على حسن السلوك ، يمكن أن يُمنح السجناء أيضا تراخيص أو زيارات خاصة لبيوتهم دون مرافقة حارس لهم.
    18. Con respecto a la libertad de prensa, la delegación afirmó que los medios de comunicación rwandeses no contaban con un historial de buena conducta. UN 18- وأشار الوفد، فيما يتعلق بحرية وسائط الإعلام، إلى أن وسائط الإعلام في رواندا لا تملك سجلاً يشهد على حسن السلوك.
    El Equipo seguirá haciendo hincapié en garantizar la buena conducta y la disciplina, fundamentalmente por medio de actividades dirigidas a prevenir las faltas de conducta. UN وسيواصل الفريق التركيز على ضمان حسن السلوك والانضباط، ويكون ذلك في المقام الأول ببذل جهود لمنع سوء السلوك.
    4) Que el interesado tenga buena conducta, goce de buena reputación y no haya sido condenado por un delito grave o una falta deshonrosa; UN أن يكون حسن السلوك والسمعة ولم يحكم عليه بجناية أو جنحة مخلة بالشرف؛
    Para aquellos que buscan algo más que mera ideología comunista o simple materialismo, sus enseñanzas sobre moralidad y buena conducta aún se consideran una importante lección para las generaciones venideras. Open Subtitles لأولئك الذين يبحثون عن شيء أكثر من الإيديولوجية الشيوعية أو المادية المجرّدة فإن تعاليمه على الأخلاق و حسن السلوك ما زالت تُعتبر دروساً هامة للأجيال القادمة
    La sociedad humana está cayendo en las redes del resurgimiento y la supremacía del derecho de la fuerza y de la violencia por encima del imperio de la ley en las relaciones entre las naciones, con desprecio de todas las normas de buena conducta. UN إن المجتمع البشري يقع ضحية عودة ظهور القوة والعنف وتفوقهما على حكم القانون في العلاقات بين الدول، في إزدراء لجميع قواعد حسن السلوك.
    Ahora más que nunca, se ha hecho indispensable el sistema de recompensa por buena conducta y actuación profesional cabal y de sanción por negligencia, incompetencia o infracción voluntaria de las normas y reglamentos. UN وأضاف أن نظام المكافأة على حسن السلوك واﻷداء والمعاقبة على إهمال الواجبات وانعدام الكفاءة والخرق المتعمد للنظام اﻹداري أصبح ضروريا اﻵن أكثر من أي وقت مضى.
    Estos no son otorgados sino en caso de buena conducta o trabajo satisfactorio y en la medida en que quepa pensar que el detenido no abusará. UN ولا تمنح هذه اﻷخيرة إلا في حالات حسن السلوك والعمل المرضي، وكان هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السجين لن يسيء استعمال الاجازة.
    La amnistía dependería ahora de la buena conducta. UN أما الآن فإن العفو سيكون مشروطاً بحسن السلوك.
    Igualmente, deberá presentar el extranjero un comprobante de buena conducta y un certificado de vacuna cuya fecha no remonte a más de siete años. UN كذلك، على الأجنبي المعني إبراز شهادة حسن سلوك وشهادة تلقيح لا يعود تاريخها إلى أكثر من سبعة أعوام.
    También se conceden permisos provisionales y la autorización para pernoctar fuera de la cárcel a los presos con buena conducta. UN وأيضاً بدأ تطبيق نظام الإجازات المؤقتة والمبيت خارج السجن للسجناء ذوي السلوك الحسن.
    Otra iniciativa alentadora es el código de buena conducta durante el período electoral que firmaron en mi presencia 37 agrupaciones y partidos políticos. UN كما أنّ مدونة قواعد السلوك الحميد خلال الفترة الانتخابية، التي وقعها بحضوري 37 حزبا وتجمعا سياسيا، حملتني على التفاؤل.
    Elabora asimismo códigos de buena conducta destinados a empresas privadas, en particular en el terreno de la vivienda y del empleo. UN وهي تضع أيضاً مدونات قواعد لحسن السلوك من أجل مؤسسات القطاع الخاص ولا سيما في مجال السكن والعمل.
    1. Indultar a los reclusos iraquíes si sus familiares presentan un certificado de buena conducta ante el gobierno de la provincia y ese informe es avalado por un miembro del Partido Árabe y Socialista del Renacimiento (BAAS); UN ثانيا - ١ - يعفى المودعون العراقيون عما تبقى من مدد محكومياتهم إذا قدم ذووهم ضمانا بالمحافظة على حسن سلوكهم وأيد ذلك عضو في حزب البعث العربي الاشتراكي.
    d) Deben tener buena conducta, prestigio y reputación y no haber sido condenados por un delito contra el honor o la integridad. UN - أن يكون حسن السيرة والسلوك والسمعة وألا يكون قد حكم عليه قضائياً في جريمة مخلة بالشرف أو الأمانة.
    d) Haber demostrado buena conducta y gozar de buena reputación; UN (د) أن يكون محمود السيرة والسلوك حسن السمعة؛
    En vista de los informes de abusos cometidos por funcionarios permanentes de ayuda para la vivienda y pagos ilícitos a éstos, también solicita información sobre la forma en que se supervisa la distribución de la ayuda para la vivienda y pide que se garantice la buena conducta de estos funcionarios. UN وفي سياق ما يقال عن عمليات الإيذاء والمدفوعات غير القانونية لموظفي المعونة السكنية الدائمة، طلبت أيضا معلومات عن رصد توزيع المعونة السكنية وطلبت ضمانات بحُسن السلوك من جانب الموظفين.
    Existe siempre una correlación entre los regímenes corruptos y opresivos y las empresas transnacionales que no siguen normas éticas o de buena conducta en las operaciones internacionales. UN وهناك دائماً رابطة بين الفساد والنظم الاستبدادية والشركات المتعددة الجنسيات التي لا تلتزم بالسلوك الحميد ومكارم الأخلاق عند عقد صفقات دولية.
    El Gobierno del Territorio concede exenciones a su política de permisos de trabajo sobre la base del cumplimiento de los siguientes requisitos: matriculación en un centro de enseñanza (incorporación a la escuela primaria y conclusión de la escuela secundaria), matrimonio con un ciudadano de las Islas Vírgenes Británicas durante al menos tres años, o residencia en el Territorio de las Islas durante 20 años o más con buena conducta. UN 20 - وتمنح حكومة الإقليم إعفاءات من تصاريح العمل على أساس الالتحاق بالنظام المدرسي (الدخول في المرحلة الابتدائية وإتمام المرحلة الثانوية)، والزواج من أحد أبناء الإقليم لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات والإقامة في إقليم جزر فرجن البريطانية لمدة 20 عاما أو أكثر على أن يقدم الشخص ما يثبت حسن السير والسلوك.
    10. En lo que respecta a la pregunta a), si bien el Acuerdo sobre OTC y su Código de buena conducta se refieren a normas internacionales, no definen qué se entiende por una norma internacional. UN ٠١- فيما يتعلق ﺑ)أ(، رغم أن اتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة ومدونة قواعد حسن الممارسة الملحقة به يشير إلى معايير دولية، فإنه لا يشمل تعريفاً لما يشكل معياراً دولياً.
    En lugar de obligar a Israel a que respete los derechos de los civiles que están sometidos a la ocupación, pedimos a los que sufren bajo el yugo del colonialismo que presenten un certificado de buena conducta como requisito previo para explicar su sufrimiento. UN وبدلا من أن تلزم إسرائيل باحترام حقوق المدنيين تحت الاحتلال يطلب إلى الرازحين تحت نير الاحتلال تقديم شهادة حسن سير وسلوك كشرط مسبق لرفع مظلمتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus