Cabe señalar que la Declaración del Milenio contiene una referencia clara y enérgica a la buena gestión pública. | UN | ولا بد من القول إن هناك إشارة واضحة وقوية إلى الحكم الرشيد في إعلان الألفية. |
Dar forma a la buena gestión pública mundial es una tarea histórica. | UN | إن تطبيق الحكم الرشيد في الكرة الأرضية كلها مهمة تاريخية. |
La paz a nivel nacional se mantiene mediante la democracia, la buena gestión pública y una estrecha colaboración entre los diferentes segmentos de la sociedad. | UN | والسلام على الصعيد الوطنــي يــدوم عــن طريــق الديمقراطية والحكم الصالح والتعاون الوثيق بين مختلف قطاعات المجتمع. |
A esta fórmula deben agregarse los componentes de la democracia, la buena gestión pública y el estado de derecho. | UN | ويجب أن تضاف إلى هذا الخليط مكونات الديمقراطية والحكم الصالح وحكم القانون. |
A Noruega le alienta la determinación que ha mostrado la OUA al abordar cuestiones relativas a la buena gestión pública. | UN | وقد تشجعت النرويج بما أبدته منظمة الوحدة اﻷفريقية من تصميم عند معالجة المسائل المتصلة بالحكم الرشيد. |
Dentro del marco de los programas de asistencia hemos alentado y continuamos alentando la buena gestión pública y una mayor transparencia en el gobierno. | UN | وفي إطار برامج المساعدة كنـــا ولا نزال نشجع الحكم السديد وزيادة الشفافية في الحكم. |
Además seguimos decididos a lograr una buena gestión pública y una mayor democracia. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا ثابتون على عزمنا على تحقيق الحكم السليم ومــزيد من الديمقراطية. |
Como claves para el establecimiento de una base fundamental para el desarrollo se señalan la buena gestión pública, la prevención de los conflictos y el desarrollo posterior a los conflictos. | UN | وتم تحديد الحكم الرشيد ومنع النزاع والتنمية بعد انتهاء النزاع بوصفها حجر اﻷساس الرئيسي للتنمية. |
Porque, ¿cómo se puede lograr el sueño de la buena gestión pública mientras subsista la pobreza? | UN | فكيف يمكن تحقيق حلم الحكم الرشيد في مجتمع يسوده الفقر؟ إن الفقر في حد ذاته يزيد من خطر الحكم السيء. |
Cada gobierno tiene que tomarse en serio la buena gestión pública, asegurando el respeto de los derechos humanos y el imperio del derecho y fortaleciendo la democratización. | UN | وعلى كل حكومة أن تأخذ الحكم الرشيد مأخذ الجد، فتكفل احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون وتدعيم نشر الديمقراطية. |
En nuestra opinión, la buena gestión pública es una cuestión fundamental que debe tratarse tanto en el plano internacional como en el nacional. | UN | ونرى أن الحكم الرشيد قضــية حاسمة اﻷهميــة وينبغي تناولها على الصعيدين الدولي والوطني. |
No cabe la menor duda de que la asistencia para el desarrollo es más efectiva en los países en los que el gobierno se basa en los principios de la buena gestión pública. | UN | ولا شك أن المساعدة اﻹنمائية تحقق أقصى فعاليتها في البلدان التي تقوم حكومتها على مبادئ الحكم الرشيد. |
Es necesario aplicar los elementos de una buena gestión pública y promover el surgimiento de una sociedad civil responsable. | UN | ويجب أن نطور عناصر الحكم الصالح وأن نعزز ظهور مجتمع يتحلـــى بالمسؤولية. |
A nuestro juicio, son importantes los vínculos entre el respeto de los derechos humanos, la buena gestión pública y el desarrollo sostenible. | UN | ونرى أن الروابط بين احترام حقوق اﻹنسان والحكم الصالح والتنمية المستدامة هي أمور هامة. |
Si bien es fundamental la buena gestión pública en el plano nacional, no podemos desconocer ni dejar de lado la importancia que tiene un clima internacional propicio. | UN | وإذا كان الحكم الصالح على المستوى الوطني أمرا حيويا فإننا لا نستطيع أن نغفل أو نقلل أهمية وجود بيئة دولية داعمة. |
Porque no nos engañemos, la educación es la mejor herramienta para proteger los derechos humanos, para promover la democracia y para mejorar la buena gestión pública. | UN | وهذه حقيقة لا بد من أن نسلم بها، فالتعليم هو خير أداة لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية والنهوض بالحكم الرشيد. |
La buena gestión pública no es un lujo, sino una necesidad absoluta. | UN | والحكم السديد ليس ترفا، ولكنه ضرورة حتمية. |
El Gobierno de Malawi sigue esforzándose por consolidar la buena gestión pública y el respeto a los derechos humanos. | UN | ولا تزال حكومة ملاوي تعمل على توطيد الحكم السليم واحترام حقوق اﻹنسان. |
Las actividades normativas de las Naciones Unidas han dado un impulso indispensable a los procesos de democratización y a la buena gestión pública. | UN | وأنشطة اﻷمم المتحدة التي تضع المعايير قد أنتجت قوة دفع لا غنى عنها في سبيل التحول نحو الديمقراطية والحكم الرشيد. |
i) Participación en seis reuniones del Grupo de Trabajo del Comité Administrativo de Coordinación sobre buena gestión pública; | UN | ' ١ ' المشاركة في ستة اجتماعات للفريق العامل المعني بشؤون الحكم الجيد التابع للجنة التنسيق اﻹدارية؛ |
También depende de la buena gestión pública a nivel internacional y de la transparencia de los sistemas financieros, monetarios y comerciales. | UN | كما أنه يعتمد على حسن التدبير على الصعيد الدولي وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية. |
:: Apoye también el fomento de la buena gestión pública en el plano internacional y la transparencia de los sistemas financiero, monetario y comercial; | UN | :: تقديم الدعم أيضا لتعزيز الإدارة الرشيدة على المستوى الدولي والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية؛ |
Este enfoque debe incluir factores tales como la protección de los derechos humanos, la seguridad, la desmovilización y la buena gestión pública. | UN | ويجب أن يشمل هذا النهج عوامل مثل حماية حقوق اﻹنسان، واﻷمن، وتسريح المقاتلين، وصلاح الحكم. |
La cuarta y última esfera promisoria al abordar las causas profundas de los conflictos es la de los derechos humanos y la buena gestión pública. | UN | والمجال الرابع والأخير المبشر بالخير في معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات هو حقوق اﻹنسان والحكم السليم. |
Sin embargo, una buena gestión pública y la cooperación a nivel mundial deben complementar nuestra voluntad democrática y política a nivel nacional. | UN | ومع هذا، يجب أن يكمل صلاح الحكم الفعلي والتعاون على الصعيد العالمي إرادتنا الديمقراطية وإرادتنا السياسية على الصعيد الوطني. |
En un entorno tan complejo, establecer un sistema de buena gestión pública puede ser difícil en el mejor de los casos. | UN | فهذه البلدان تمر بمراحل انتقال أو إعادة بناء نظمية لمؤسساتها السياسية والاقتصادية، تنشئ بيئة يسودها التعقيد بما يجعل إقامة نظام حكم سليم فيها أمرا صعبا على أحسن الفروض. |
Por otra parte, la tecnología de la información debe llegar a la administración pública, pues la buena gestión pública puede hacer importantes progresos con su aplicación. | UN | ولابد أيضا من أن تصل هذه الشراكات إلى الإدارة العامة، نظرا لأن الإدارة الجيدة يمكن أن تقطع خطى واسعة عن طريق تكنولوجيات المعلومات. |