"buena vecindad y cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حسن الجوار والتعاون
        
    • وحسن الجوار والتعاون
        
    Con sus coherentes políticas regionales de buena vecindad y cooperación en Europa sudoriental, así como en el marco más amplio de las Naciones Unidas, Bulgaria se siente justificada a solicitar su condición de miembro del Consejo en años próximos. UN وأن بلغاريا بما تتبعه من سياسات إقليمية ثابتة تتمثل في حسن الجوار والتعاون في جنوب شرق أوروبا، وكذلك في إطار اﻷمم المتحدة اﻷوسع يحق لها بدورها التماس العضوية في المجلس في السنوات القادمة.
    La República Federativa de Yugoslavia expresa su compromiso con la política de buena vecindad y cooperación mutuamente beneficiosa en pie de igualdad con los países vecinos. UN كما أن وزارة الخارجية الاتحادية، ملتزمة بسياسة حسن الجوار والتعاون المتكافئ والبناء مع البلدان المجاورة لها.
    Ambas partes expresaron su satisfacción porque sus relaciones de buena vecindad y cooperación amistosa se habían desarrollado plenamente. UN وأبدى الجانبان ارتياحهما لكون علاقات حسن الجوار والتعاون الودي القائمة بينهما كاملة النمو.
    Esperamos que las dos partes cumplan sus compromisos en virtud del Acuerdo y creen condiciones para el establecimiento de relaciones de buena vecindad y cooperación. UN ونأمل أن يحترم الطرفان التزاماتهما التي يمليها هذا الاتفاق، وأن يهيئ كل منهما الظروف الكفيلة بقيام علاقات حسن الجوار والتعاون بينهما.
    Armenia debe reconocer que la única garantía de su propia seguridad es el establecimiento de relaciones de buena vecindad y cooperación con todos los Estados de la región. UN ولا بد أن تسلم أرمينيا بأنها لا تستطيع ضمان أمنها إلا بإقامة علاقات حسن الجوار والتعاون مع كافة دول المنطقة.
    Principios sobre relaciones de buena vecindad y cooperación entre la República Democrática del Congo y Burundi, Rwanda y Uganda UN مبادئ علاقات حسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وبوروندي ورواندا
    Es preciso poner fin a los conflictos de larga data que existen en esa región, y dar una verdadera oportunidad a las relaciones de buena vecindad y cooperación para que florezcan. UN ويجب أن تنتهي الصراعات القديمة العهد هناك، كما ينبغي أن تعطى علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي فرصة حقيقية للازدهار.
    Uzbekistán seguirá aplicando una política de buena vecindad y cooperación respecto del Afganistán sobre una base bilateral y de conformidad con los intereses nacionales mutuos. UN وستظل أوزبكستان تنتهج سياسة حسن الجوار والتعاون تجاه أفغانستان على أساس ثنائي، ووفقا للمصالح الوطنية المشتركة.
    7. Se reitera la disposición a fomentar relaciones de buena vecindad y cooperación con el Afganistán con miras a asegurar la paz y la estabilidad en la región. UN ٧ - يشدد على الاستعداد ﻹقامة علاقات حسن الجوار والتعاون مع أفغانستان تعزيزا للسلم والاستقرار في المنطقة.
    Además, reconoce la importancia de los esfuerzos realizados por Rusia para promover el espíritu de buena vecindad y cooperación entre los Estados de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN وتعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها روسيا لتعزيز روح حسن الجوار والتعاون فيما بين دول اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Ambas partes bregarán conjuntamente porque sus relaciones de buena vecindad y cooperación amistosa, que ya se caracterizan por una estabilidad de larga duración y una sana confianza mutua, se continúen durante el siglo XXI. UN وسوف يعمل الطرفان معا جاهدين للانتقال بعلاقات حسن الجوار والتعاون الودي القائمة بينهما والمتميزة بالاستقرار الطويل اﻷجل والثقة المتبادلة الصحية إلى القرن الحادي والعشرين.
    Uganda encomia la iniciativa del Secretario General que convocó una sesión de alto nivel en la que se adoptaron los principios de las relaciones de buena vecindad y cooperación entre la República Democrática del Congo, Burundi, Rwanda y Uganda. UN وتثني أوغندا على مبادرة الأمين العام، الذي عقد اجتماعا رفيع المستوى اعتمد المبادئ المتعلقة بعلاقات حسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبوروندي، ورواندا وأوغندا.
    Por ello, procuramos regularmente mejorar las relaciones de buena vecindad y cooperación con todos los Estados de la subregión del África central, en particular por lo que se refiere a la lucha contra el terrorismo. UN هذا هو السبب في أننا نسعى بانتظام إلى تحسين علاقات حسن الجوار والتعاون مع جميع دول منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، وبخاصة من ناحية مكافحة الإرهاب.
    A este respecto, recuerda la Declaración de principios sobre relaciones de buena vecindad y cooperación aprobada en Nueva York el 25 de septiembre de 2003. UN ويشير في هذا الصدد إلى إعلان مبادئ علاقات حسن الجوار والتعاون الذي اعتمد في نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2003.
    Las medidas de carácter bilateral contribuyen sin duda a aumentar la transparencia, la apertura, la confianza y la seguridad y a establecer y mejorar las relaciones de buena vecindad y cooperación en el ámbito de la seguridad y el control de armas. UN فالتدابير الثنائية من هذا القبيل تسهم دون شك في زيادة الشفافية والصراحة والثقة والأمن وفي إقامة وتوطيد علاقات حسن الجوار والتعاون في مجال الأمن وتحديد الأسلحة.
    Creemos que las medidas bilaterales sin duda contribuyen a aumentar la transparencia, la apertura, la confianza y la seguridad, mediante el fortalecimiento de las relaciones de buena vecindad y cooperación en el ámbito de la seguridad y el control de armamentos. UN ونحن نؤمن بأن التدابير الثنائية تسهم دون شك في زيادة الشفافية والانفتاح، وتعزيز الثقة والأمن من خلال تعميق علاقات حسن الجوار والتعاون في مجالي الأمن والرقابة على الأسلحة.
    En un gesto sin precedentes, la República de Tayikistán, sobre la base de los principios de buena vecindad y cooperación mutuamente beneficiosa y teniendo en cuenta los intereses de los países vecinos, consintió en que se pusieran en práctica esos nuevos enfoques en la ejecución del proyecto de la central hidroeléctrica de Rogun. UN وأقدمت جمهورية طاجيكستان، على أساس مبادئ حسن الجوار والتعاون على المنفعة المتبادلة ومراعاة مصالح البلدان المجاورة، على اتخاذ خطوة غير مسبوقة ووافقت على استخدام هذه النهج الجديدة في تنفيذ المشروع.
    El Congo espera presenciar el surgimiento de un Estado palestino soberano, dueño de su propio destino, en esta gran familia universal, dentro de fronteras seguras y protegidas y viviendo en paz junto al pueblo del Estado de Israel, en un espíritu de buena vecindad y cooperación. UN ويأمل الكونغو في رؤية نشوء دولة فلسطينية ذات سيادة، وسيدة مصيرها، في هذه الأسرة العالمية الكبيرة، داخل حدود آمنة ومضمونة، تعيش في سلام جنباً إلى جنب مع شعب دولة إسرائيل بروح من حسن الجوار والتعاون.
    De las explicaciones que anteceden se desprende claramente que la política regional de Eritrea se ha centrado siempre en el fomento de relaciones de buena vecindad y cooperación. UN 33 - ومما سبق، يتضح أن سياسة إريتريا الإقليمية قائمة على نحو وطيد وراسخ على تعزيز بيئة تفضي إلى حسن الجوار والتعاون.
    Reiterando su firme compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad de la República Centroafricana y recordando la importancia de los principios de buena vecindad y cooperación regional, UN إذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة جمهورية أفريقيا الوسطى واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يشير إلى أهمية مبدأي حسن الجوار والتعاون الإقليمي،
    Considerando que la consolidación de las relaciones de amistad, buena vecindad y cooperación de provecho mutuo responde a los intereses fundamentales de sus pueblos y adelanta la causa de la paz y la seguridad internacional, UN واقتناعا منهما بأن تعزيز علاقات الصداقة وحسن الجوار والتعاون التبادلي النفع إنما يحقق المصالح اﻷساسية لشعبيهما ويخدم قضية السلم واﻷمن الدوليين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus