"buenas prácticas para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسات الجيدة في
        
    • الممارسات الجيدة بشأن
        
    • ممارسات جيدة
        
    • الممارسات الجيدة المتعلقة
        
    • الممارسات الجيدة فيما يتعلق
        
    • أفضل الممارسات فيما يتعلق
        
    • الممارسات الجيدة التي
        
    • للممارسات السليمة الرامية إلى
        
    • الممارسات الجيدة الرامية
        
    • الممارسات الجيِّدة في
        
    • الممارسة الجيدة في
        
    • جيِّدة
        
    • بالممارسات الجيدة على
        
    • بالممارسات الجيدة في
        
    • الممارسات الجيدة للعاملين
        
    buenas prácticas para el saneamiento en zonas rurales UN الممارسات الجيدة في توفير خدمات الصرف الصحي في الريف
    buenas prácticas para abordar el problema de la violencia UN الممارسات الجيدة في مجال التصدي للعنف ضد المرأة
    El Manual contiene una compilación a nivel internacional de leyes y buenas prácticas para luchar contra la trata de personas y ofrece orientación sobre el modo de armonizar la legislación nacional con las normas internacionales. UN ويحتوي هذا الكتيب على مجموعة من القوانين الدولية ومن الممارسات الجيدة بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، ويقدّم إرشادات توجيهية عن كيفية جعل التشريعات الوطنية متماشية مع المعايير الدولية.
    Además, en el informe se mencionan las buenas prácticas para luchar contra la islamofobia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعرض التقرير ممارسات جيدة لمكافحة ظاهرة الخوف من الإسلام.
    Las autoridades libias también recibieron información sobre buenas prácticas para el establecimiento de un comité especial para la recuperación de activos. UN كما جرى مع السلطات الليبية تبادل الممارسات الجيدة المتعلقة بتأسيس هيئة مسؤولة عن استرداد الموجودات.
    Recuperación de activos robados: Guía de buenas prácticas para el decomiso de activos sin condena UN استرداد الموجودات المسروقة: دليل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمصادرة الموجودات
    En el informe del CRIC 9 no se incluyen recomendaciones de buenas prácticas para el objetivo operacional 1 debido a la decisión adoptada por la Mesa del CRIC de examinar solo las prácticas óptimas relativas a las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación. UN ولا يشمل تقرير الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية توصيات بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالهدف التنفيذي 1 بالنظر إلى قرار مكتب اللجنة الاكتفاء باستعراض أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما يشمل التكيف.
    La Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo ha podido definir, con las visitas realizadas a los países, una serie de buenas prácticas para proteger este sector de forma efectiva, velando, al mismo tiempo, por el respeto de los derechos humanos fundamentales, como la libertad de asociación, y que suponen una respuesta proporcional. UN وقد أتيح للمديرية التنفيذية خلال الزيارات القطرية التي قامت بها التعرّف على الممارسات الجيدة التي تحمي هذا القطاع بشكل فعال وتحترم في الوقت ذاته حقوق الإنسان الأساسية كحرية تكوين الجمعيات، والتي تنطوّي على اتخاذ إجراءات للتصدّي للمشاكل بما يتناسب وحجم كل مشكلة.
    ORIENTACIÓN SOBRE buenas prácticas para LA PRESENTACIÓN UN إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف
    * Establecimiento de códigos de buenas prácticas para la agricultura; UN :: وضع مدونات الممارسات الجيدة في قطاع الزراعة
    Orientación sobre buenas prácticas para la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas UN إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات
    buenas prácticas para promover una cobertura informativa profesional sobre la corrupción basadas en la ética y la autorregulación UN الممارسات الجيدة في تشجيع الحرفية في التقارير الصحفية عن الفساد من خلال التمسك بآداب المهنة والرقابة الذاتية
    40. El Grupo de trabajo recomendó que se examinaran productos como la Guía de buenas prácticas para el decomiso de activos sin condena para aplicar otras disposiciones de la Convención. UN 40- أوصى الفريق العامل بأن يُنظر في الاستعانة بمنتجات مثل دليل الممارسات الجيدة بشأن المصادرة دون الاستناد إلى إدانة من أجل تنفيذ أحكام أخرى من الاتفاقية.
    El Manual contiene una compilación a nivel internacional de leyes y buenas prácticas para luchar contra la trata de personas y ofrece orientación sobre el modo de armonizar la legislación nacional con las normas internacionales. UN ويحتوي هذا الكتيّب على مجموعة من القوانين الدولية ومن الممارسات الجيدة بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، ويقدّم إرشادات توجيهية عن كيفية جعل التشريعات الوطنية متماشية مع المعايير الدولية.
    En el debate se describieron varias buenas prácticas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en la agricultura. UN وطرحت في المناقشة عدة ممارسات جيدة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة الناتجة عن الزراعة.
    Su primer logro, una guía de buenas prácticas para el decomiso sin que medie condena, estará disponible a principios de 2009. UN وكإنجاز أول، سيتاح في بواكر عام 2009 دليل ممارسات جيدة بخصوص المصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    Se deberían recopilar y diseminar las buenas prácticas para la aplicación de las recomendaciones respecto del desarrollo económico y social. UN 65 - يتعين جمع ونشر الممارسات الجيدة المتعلقة بتنفيذ التوصيات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Los participantes también se enteraron de buenas prácticas para la investigación internacional eficaz de esos delitos y del establecimiento de redes y contactos entre los profesionales. UN وتعلّم المشاركون أيضا بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالتحقيق الدولي الفعّال في هذه الجرائم وإقامة الشبكات والاتصالات المهنية.
    En el informe del CRIC 9 no se incluyen recomendaciones de buenas prácticas para el objetivo operacional 2 debido a la decisión adoptada por la Mesa del CRIC de examinar solo las prácticas óptimas relativas a las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación. UN ولا يشمل تقرير الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية توصيات بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالهدف التنفيذي 2 بالنظر إلى قرار مكتب اللجنة الاكتفاء باستعراض أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما يشمل التكيف.
    Describió el periodismo como una " actividad de riesgo " en muchas partes del mundo, y recordó que el propósito del debate era identificar buenas prácticas para garantizar la seguridad de los periodistas, así como formas de asegurar su aplicación. UN ووصفت العمل الصحفي قائلة إنه " مجازفة " في مناطق عديدة من العالم وذكّرت أن الهدف من هذه المناقشة هو تحديد الممارسات الجيدة التي تضمن سلامة الصحفيين والوسائل الكفيلة بتطبيقها.
    Deben difundirse más ampliamente y aplicarse de forma sistemática buenas prácticas para aumentar la representación de las mujeres en los órganos locales, nacionales e internacionales de solución de conflictos y consolidación de la paz. UN وينبغي للممارسات السليمة الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في الهيئات المحلية والوطنية والدولية لحل النزاع وبناء السلام، أن تُعَمَّم على نطاق واسع وأن تُنَفذ على نحو متجانس.
    La UNODC también inició un proyecto encaminado a determinar buenas prácticas para prevenir la corrupción en la organización de actos públicos importantes. UN ودشن المكتب أيضا مشروعا لاستبانة الممارسات الجيدة الرامية لمنع الفساد في تنظيم الأحداث العامة الكبرى.
    Reunión, divulgación y promoción de buenas prácticas para la prevención de la corrupción UN جمع الممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد وتعميمها والترويج لها
    Antes de la Segunda Conferencia de Examen, 1 Estado parte pertinente había informado de que se habían elaborado y puesto en práctica directrices culturalmente apropiadas sobre las buenas prácticas para el apoyo psicológico y social, y 2 comunicaron que se habían elaborado directrices, pero su aplicación se veía limitada por la falta de recursos. UN وبحلول المؤتمر الاستعراضي الثاني، أبلغت دولة طرف معنية واحدة عن وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية ملائمة ثقافياً عن الممارسة الجيدة في مجال تقديم الدعم النفسي والاجتماعي؛ وأبلغت دولتان أنهما وضعتا مبادئ توجيهية ولكن التنفيذ محدود بسبب نقص الموارد.
    26. El Instituto ha facilitado la elaboración de directrices para la imposición de penas en el contexto del fortalecimiento del sistema de justicia penal en Uganda. Su éxito podría constituir la base de unas buenas prácticas para su difusión a otras jurisdicciones. UN 26- ويسَّر المعهد صوغ مبادئ توجيهية لإصدار الأحكام في سياق تعزيز العدالة الجنائية في أوغندا، الأمر الذي يمكن أن يشكّل نجاحه أساسا لممارسات جيِّدة تعمَّم على الولايات القضائية الأخرى.
    Recoge datos cuantitativos y cualitativos relativos a las buenas prácticas para la prevención de la violencia en las escuelas, la investigación nacional e internacional sobre los entornos escolares, la violencia escolar y la delincuencia juvenil, incluidas cuestiones como la intimidación y el racismo. UN ويجمع المرصد البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالممارسات الجيدة على صعيد منع العنف في المدارس، والأبحاث الوطنية والدولية المتعلقة بالمحيط المدرسي، وظاهرة العنف وجنوح الأحداث في المدارس، بما يشمل المسائل المتعلقة بممارسات التنمر والعنصرية.
    También ultimó su orientación sobre buenas prácticas para la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas, elaborada como herramienta voluntaria para promover una mayor transparencia y una mejor gobernanza de las empresas. UN كما وضعت اللجنة الصيغة النهائية لإرشاداتها المتعلقة بالممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في مجال إدارة الشركات، وهي الإرشادات التي وضعت لتكون بمثابة أداة اختيارية لتعزيز زيادة الشفافية وتحسين إدارة الشركات.
    En el marco de un proyecto ya terminado, la ONUDD ha preparado una guía de buenas prácticas para los especialistas en entrega vigilada. UN وأصدر المكتب، كجزء من نشاط مشروع تم انجازه، دليلا بشأن الممارسات الجيدة للعاملين في مجال التسليم المراقب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus