El Comité recomendó a Bulgaria que reforzara la función de esos organismos e instituciones, en particular la Comisión para la Protección contra la Discriminación. | UN | وأوصت اللجنة بلغاريا بأن تعزز دور هذه الهيئات والمؤسسات، وبصفة خاصة اللجنة المعنية بالحماية من التمييز(23). |
La ECRI recomendó a Bulgaria que consignase en su Constitución la protección de los derechos de las minorías nacionales y étnicas. | UN | وأوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بلغاريا بأن تكرس في دستورها حماية حقوق الأقليات القومية والإثنية(5). |
La NNC recomendó a Bulgaria que revisara el sistema de protección de la infancia y garantizara que la capacidad de este era adecuada para funcionar de manera eficaz. | UN | وأوصت الشبكة بلغاريا بأن تستعرض نظام حماية الطفل وتكفل ما يكفي من القدرات لأدائه عمله بفعالية(98). |
El Comité pide al Gobierno de Bulgaria que en su próximo informe incluya información sobre las medidas adoptadas para abordar la cuestión de la violencia en el hogar. | UN | وتطلب اللجنة إلى حكومة بلغاريا أن تضمن تقريرها التالي معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة. |
El Comité pide al Gobierno de Bulgaria que en su próximo informe incluya información sobre las medidas adoptadas para abordar la cuestión de la violencia en el hogar. | UN | وتطلب اللجنة إلى حكومة بلغاريا أن تضمن تقريرها التالي معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة. |
El Comité también pide al Gobierno de Bulgaria que, en su próximo informe, incluya datos anuales sobre: | UN | كما تطلب اللجنة إلى حكومة بلغاريا أن تضمن تقريرها التالي بيانات سنوية عما يلي: |
La ECRI recomendó a Bulgaria que continuase ampliando su capacidad para acoger a solicitantes de asilo y refugiados. | UN | وأوصت المفوضية بلغاريا بأن تواصل تعزيز قدرتها على استيعاب طالبي اللجوء واللاجئين(139). |
2. En 2010, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) recomendó a Bulgaria que se adhiriera a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, y a la Convención para reducir los casos de apatridia, de 1961. | UN | 2- وفي عام 2010، أوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بلغاريا بأن تنضم إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 المتعلقة بتخفيض حالات انعدام الجنسية(9). |
Recomendó a Bulgaria que estableciera un sistema eficaz, fiable e independiente de presentación de quejas que permitiera iniciar investigaciones rápidas e imparciales de las denuncias de maltrato o tortura y castigar a los culpables. | UN | وأوصت اللجنة بلغاريا بأن تنشئ نظام شكاوى فعالاً وموثوقاً به ومستقلاً لفتح تحقيقات فورية ونزيهة في ادعاءات إساءة المعاملة أو التعذيب ومعاقبة الذين تثبت مسؤوليتهم(73). |
El Comité recomendó a Bulgaria que sancionara a las organizaciones, los medios de información pública y los partidos políticos culpables de tales actos y promoviera la tolerancia entre los grupos étnicos. | UN | وأوصت اللجنة بلغاريا بأن تعاقب المنظمات ووسائط الإعلام والأحزاب السياسية التي ترتكب هذه الأفعال وأن تعزز التسامح بين الجماعات الإثنية(81). |
El CRC recomendó a Bulgaria que redoblara sus esfuerzos para aliviar la pobreza y asegurar el apoyo y la asistencia material, centrándose en particular en los niños más marginados y desfavorecidos y sus familias. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بلغاريا بأن تعزز جهودها للتخفيف من الفقر وضمان الدعم والمساعدة المادية مع التركيز، بصفة خاصة على أشد الأطفال معاناة من التهميش والحرمان وعلى أُسرهم(101). |
El CRC recomendó a Bulgaria que redoblara sus esfuerzos para integrar a los niños romaníes en el sistema escolar general mediante, entre otras medidas, el fomento de la capacitación de los docentes y la utilización de métodos de enseñanza y aprendizaje adecuados. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بلغاريا بأن تعزز جهودها لإدماج أطفال الغجر الروما في نظام التعليم العام، عن طريق جملة أمور، منها تعزيز تدريب المدرسين وتطبيق أساليب مناسبة للتعليم والتعلم(117). |
El Comité recomendó a Bulgaria que siguiera adoptando medidas positivas a fin de mejorar las condiciones de vida de los romaníes en lo que concierne al acceso al trabajo, la salud, la vivienda y la educación. | UN | وأوصت بلغاريا بأن تواصل اتخاذ تدابير إيجابية لتحسين الأوضاع المعيشية للغجر الروما على صعيد الحصول على فرص العمل والرعاية الصحية والسكن والتعليم(122). |
También pide al Gobierno de Bulgaria que siga difundiendo ampliamente, en particular a las organizaciones de mujeres y de derechos humanos la Convención, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | كما تطلب الى حكومة بلغاريا أن تواصل القيام على نطاق واسع بنشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين، لا سيما على منظمات المرأة وحقوق اﻹنسان. |
También pide al Gobierno de Bulgaria que siga difundiendo ampliamente, en particular a las organizaciones de mujeres y de derechos humanos la Convención, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | كما تطلب الى حكومة بلغاريا أن تواصل القيام على نطاق واسع بنشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين، لا سيما على منظمات المرأة وحقوق اﻹنسان. |
Se ha solicitado a Bulgaria que presente una respuesta antes del 24 de junio de 2002 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى بلغاريا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 24 حزيران/يونيه 2002. |
Se ha solicitado a Bulgaria que presente una respuesta a más tardar el 27 de mayo de 2003 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى بلغاريا أن تقدم ردا في شكل تقرير تكميلي بحلول 21 حزيران/يونيه 2003. |
Se ha pedido a Bulgaria que presente una respuesta a más tardar el 15 de febrero de 2005 en un quinto informe. | UN | وقد طُلب إلى بلغاريا أن تقدم ردها في شكل تقرير خامس في موعد لا يتجاوز 15 شباط/فبراير 2005. |
Se ha solicitado a Bulgaria que presente su respuesta en un cuarto informe a más tardar el 16 de abril de 2004. | UN | وطُـلب إلى بلغاريا أن تقدم ردها في شكل تقرير رابـع بحلول 16 نيسان/أبريل 2004. |
Se ha solicitado a Bulgaria que presente su respuesta en un sexto informe a más tardar el 11 de octubre de 2005. | UN | وطُلب إلى بلغاريا أن تقدم ردا في شكل تقرير سادس بحلول 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Con la firma del Acuerdo, se ha resuelto esta cuestión de larga data entre Bulgaria y Turquía, lo que da nuevo impulso al fomento de las relaciones entre Turquía y Bulgaria, que ya se encuentran en una etapa muy positiva. | UN | وبتوقيع الاتفاق تكون هذه المسألة التي ظلت عالقة بين البلدين لفترة طويلة قد سويت. وسوف يوفر هذا الاتفاق زخما جديدا لتطوير العلاقات التركية البلغارية التي بلغت عمليا مرحلة إيجابية للغاية. |