"buques y aeronaves" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السفن والطائرات
        
    • سفن وطائرات
        
    • الطائرات والسفن
        
    • مراكب بحرية وطائرات
        
    • سفن حربية وطائرات
        
    • السفن البحرية والطائرات
        
    • السفن والمركبات الهوائية
        
    La prohibición se aplica también al uso de buques y aeronaves registrados en Noruega. UN كما يسري هذا الحظر على استخدام السفن والطائرات المسجلة في النرويج.
    Obligaciones de los buques y aeronaves durante el paso en tránsito UN واجبات السفن والطائرات أثناء المرور العابر
    Además, prohíbe a los buques y aeronaves de pabellón noruego transportar los artículos mencionados en la resolución. UN وإضافة إلى ذلك، يحظر على السفن والطائرات التي تحمل علم النرويج نقل أي من الأصناف المذكورة.
    Dependiendo de las necesidades operacionales, la Fuerza Combinada de Operaciones 150 y la Fuerza Combinada de Operaciones 151 han tenido normalmente entre cinco y ocho buques y aeronaves asignados de diversas fuerzas navales y personal de varias naciones. UN ووفقا للمتطلبات التشغيلية، يتكوَّن كل من الفرقة المختلطة 150 والفرقة المختلطة 151 عادة من عدد يتراوح ما بين خمس وثماني سفن وطائرات خصصتها لها مختلف القوى البحرية، ومن أفراد من عدة بلدان.
    De conformidad con la Convención, los buques y aeronaves que atraviesen esos estrechos gozan del derecho de paso en tránsito. UN وتقضي الاتفاقية بأن السفن والطائرات العابرة لهذه المضايق تتمتع بحق المرور العابر.
    Esa legislación dispone que los agentes de aduana deben registrar buques y aeronaves e inspeccionar la carga dentro de la jurisdicción australiana. UN وينص هذا التشريع على قيام موظفي الجمارك بفحص السفن والطائرات وتفتيش الشحنات داخل حدود الولاية الوطنية لأستراليا.
    Asimismo, los buques y aeronaves de pabellón noruego tienen prohibido transportar cualquiera de esos artículos. UN وعلاوة على ذلك، يحظر على السفن والطائرات التي تحمل العلم النرويجي نقل أي من الأصناف المذكورة.
    Los funcionarios de aduanas y de protección fronteriza están autorizados a registrar buques y aeronaves y a inspeccionar carga dentro de la jurisdicción australiana. UN وموظّفو الجمارك وحماية الحدود مخولون سلطة فحص السفن والطائرات وتفتيش الشحنات داخل حدود الولاية الأسترالية.
    :: Vigilancia de los suministros para buques y aeronaves, que se someten a controles aduaneros e inspecciones de seguridad con equipos avanzados; UN :: يتم مراقبة إمدادات السفن والطائرات وإخضاعها لفحوصات جمركية وتفتيشها أمنيا باستخدام الأجهزة المتقدمة.
    Durante la visita al país, se señaló que se examinaría la cuestión del establecimiento de jurisdicción a bordo de buques y aeronaves, ya que se estaban analizando varias nuevas propuestas legislativas. UN وخلال الزيارة القُطرية، لوحظ أنه سيعاد النظر في مسألة فرض الولاية القضائية على متن السفن والطائرات بالنظر إلى أنَّ هناك العديد من الاقتراحات التشريعية قيد النقاش.
    Los buques y aeronaves de pabellón noruego tienen prohibido transportar cualquiera de los artículos mencionados. UN ويحظر على السفن والطائرات التي تحمل العلم النرويجي نقل أي من الأصناف المذكورة هنا.
    Un tipo de cooperación regional que abarcara la propiedad, el manejo y el mantenimiento conjuntos de los medios de transporte - buques y aeronaves de tamaño apropiado - reduciría la carga financiera de cada país y mejoraría la relación costo-eficacia. UN وسوف يؤدي التعاون الاقليمي، من خلال الاشتراك في ملكية وسائل النقل - السفن والطائرات ذات الحجم المناسب - وفي تشغيلها وصيانتها، الى تخفيض العبء المالي الذي يتحمله كل بلد ويحقق الفعالية من حيث التكاليف.
    2. Ninguna disposición del presente Convenio afectará a la inmunidad de los buques y aeronaves de propiedad de un Estado o utilizados por ese Estado con fines comerciales. UN ٢ - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس حصانات السفن والطائرات التي تملكها أو تشغلها أي دولة ﻷغراض غير تجارية.
    Esta División Especial también sube a buques y aeronaves cuando éstos llegan a su destino para comprobar si a bordo hay tripulantes o pasajeros a los que otros países pueden buscar como delincuentes y terroristas. UN ويقوم هذا الفرع الخاص أيضا بالصعود إلى السفن والطائرات فور وصولها للتثبت من عدم وجود طواقم ومسافرين على متنها يحتمل أن يكونوا مطلوبين لدى بلدان أخرى بوصفهم مجرمين وإرهابيين.
    Peticiones oficiales constantes y reiteradas de información incluso básica, como la lista de buques y aeronaves en ruta desde o hacia Somalia, quedaron a menudo sin respuesta. UN وكثيرا ما تم تجاهل الطلبات الرسمية المتواصلة والمتكررة للحصول على معلومات، بما فيها المعلومات الأساسية، مثل قوائم السفن والطائرات المتوجهة إلى الصومال أو القادمة منها.
    El artículo 6 de la Ley Antidelictiva de 1961 dispone que esta Ley tendrá aplicación extrajurisdiccional con respecto a delitos cometidos en buques y aeronaves. UN ويخول البند 6 من قانون الجرائم لعام 1961 انطباق القانون خارج حدود الولاية القضائية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة على متن السفن والطائرات.
    Ninguna de las disposiciones de la Convención prejuzga o afecta el ejercicio de los derechos y libertades de navegación marítima, fluvial y aérea que según se estipula en derecho internacional corresponde a los buques y aeronaves de todos los Estados. UN وليس في الاتفاقية ما يمس ممارسة سفن وطائرات جميع الدول لحقوق وحريات الملاحة البحرية والنهرية والجوية المنصوص عليها في القانون الدولي، أو يؤثر في هذه الممارسة.
    No existiría absolutamente ninguna garantía de que las prerrogativas que se han arrogado los participantes en la PSI, no puedan ser manipuladas, particularmente por los Estados con mayor poderío militar, para actuar abusivamente contra buques y aeronaves de otros Estados por motivaciones de distinto tipo. UN وليس ثمة ضمان إطلاقا إزاء احتمال إساءة استعمال الامتيازات التي خولتها لنفسها الأطراف في المبادرة، لا سيما من قبل الدول التي لديها قوة بحرية كبيرة، وذلك بالاعتداء على سفن وطائرات تابعة لدول أخرى تحت شتى أنواع الذرائع.
    Los viajes a bordo de buques y aeronaves serán más seguros en todas las condiciones meteorológicas. UN وسوف يكون السفر على متن الطائرات والسفن أكثر أمانا في جميع اﻷحوال الجوية .
    18. Alienta a los Estados Miembros cuyos buques y aeronaves militares operan en aguas internacionales y en el espacio aéreo adyacente a la costa de Somalia a que estén alerta contra cualquier incidente de piratería en la zona y adopten las medidas adecuadas para proteger a los buques mercantes, en particular a los que transportan ayuda humanitaria, contra esos actos, en consonancia con las normas de derecho internacional pertinentes; UN 18 - يشجع الدول الأعضاء التي لها مراكب بحرية وطائرات عسكرية تعمل في المياه الدولية والمجال الجوي المتاخم لساحل الصومال أن تتحلى باليقظة إزاء أي عمل من أعمال القرصنة يجري فيها وأن تتخذ التدابير المناسبة لحماية الشحن التجاري البحري، ولا سيما نقل المعونة الإنسانية، من أي عمل من هذا القبيل، وفقا للقانون الدولي ذي الصلة؛
    18. Alienta a los Estados Miembros cuyos buques y aeronaves militares operan en aguas internacionales y en el espacio aéreo adyacente a la costa de Somalia a que estén alerta contra cualquier incidente de piratería en la zona y adopten las medidas apropiadas para proteger a los buques mercantes, en particular a los que transportan ayuda humanitaria, contra esos actos, en consonancia con las normas de derecho internacional pertinentes; UN 18 - يشجع الدول الأعضاء التي لديها سفن حربية وطائرات عسكرية تعمل في المياه الدولية والمجال الجوي المتاخمين لساحل الصومال على التحلي باليقظة إزاء ما يقع هناك من حوادث قرصنة واتخاذ التدابير المناسبة لحماية الشحن التجاري البحري، وبخاصة نقل المعونة الإنسانية، من أي عمل من هذا القبيل، بما يتسق مع القانون الدولي ذي الصلة؛
    Tradicionalmente, entonces, Somalia ha dependido para el comercio con sus socios principales del transporte aéreo y marítimo en buques y aeronaves locales e internacionales y ha aprovechado sus tarifas marítimas baratas. UN وتقليدياً، اعتمدت الصومال بالتالي على النقل الجوي والبحري للتجارة مع شركائها الرئيسيين، ويتم هذا في الأغلب عن طريق السفن البحرية والطائرات المحلية والدولية، مستفيدةً من التعريفات البحرية الأدنى.
    3. Los buques y aeronaves de Omán, dondequiera que se encuentren; UN 3- السفن والمركبات الهوائية العُمانية حيثما وجدت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus