Luego el Sr. Burrell fue conducido a la comisaría y encerrado en una celda con otros 14 hombres. | UN | واقتيد السيد باريل بعد ذلك إلى مخفر الشرطة وحُبس في زنزانة مع ١٤ رجلا آخرين. |
El abogado afirma que las personas que debían identificar al Sr. Burrell eran las mismas que lo habían visto la semana anterior. | UN | ويدعي المحامي أن اﻷشخاص الذين جيء بهم للتعرف على السيد باريل هم اﻷشخاص الذين التقى بهم قبل ذلك بأسبوع. |
La defensa de Burrell se basaba en una coartada. Declaró que en la noche del asesinato estaba en casa. | UN | واستند محامي السيد باريل في دفاعه إلى دليل عدم وجود المتهم في مكان الجريمة. |
Se afirma que dicho abogado nunca se puso en contacto con el Sr. Burrell, pese a los múltiples esfuerzos de éste por entrevistarse con él. | UN | وقيل إن المحامي لم يتصل أبدا بالسيد باريل على الرغم من الجهود العديدة التي بذلها هذا اﻷخير لتحديد موعد. |
También había visto salir al Sr. Burrell, con una herida en la garganta, que llevaba un machete en la mano. | UN | وأنه رأى أيضا السيد بوريل يخرج من المتجر، مصابا بجرح في الحلق، وفي يده محطب. |
- Disculpe, alcalde. El inspector Burrell al teléfono. | Open Subtitles | معذرة أيها المحافظ المفوض (بيريل) على الخط |
Se afirma además que la muerte del Sr. Burrell constituye una transgresión del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto. | UN | ويزعم أيضا أن وفاة السيد باريل تشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٦ من العهد. |
El abogado afirma que no se dieron avisos ni al Sr. Burrell ni a los otros tres reclusos contra quienes se disparó. | UN | ويدعي المحامي أنه لم يوجه أي إنذار إلى السيد باريل أو السجناء الثلاثة اﻵخرين الذين أصيبوا بالرصاص. |
Según el informe, el Sr. Burrell ocupaba la celda No. 10 en el pabellón Gibraltar 1 en la prisión de St. Catherine. | UN | وجاء في التقرير أن السيد باريل كان مسجونا في الزنزانة رقم ١٠ في مبنى جبل طارق في سجن سانت كاترين. |
Los guardianes y reclusos heridos fueron llevados al hospital de Spanish Town, donde se certificó el fallecimiento del Sr. Burrell y otros tres reclusos. | UN | ونقل الجرحى من الحراس والسجناء إلى مستشفى اسبانيش تاون حيث أعلن عن وفاة السيد باريل وثلاثة سجناء آخرين. |
El Estado parte afirma que al parecer el Sr. Burrell no era conocedor de este incidente, que parece haber provocado reacciones hostiles en los reclusos, quienes a su vez se dirigieron contra los cuatro guardianes del pabellón Gibraltar 1. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن السيد باريل لم يكن فيما يبدو على علم بهذا الحادث الذي أثار فيما يبدو ردود فعل عدوانية لدى السجناء الذين هجموا على الحراس في مبنى جبل طارق رقم ١. |
En el informe del inspector Newman se dice que el Sr. Burrell se sumó a los que intentaban dominar a los guardianes. | UN | وقد جاء في تقرير المفتش نيومان أن السيد باريل انضم إلى اﻵخرين الذين كانوا يحاولون السيطرة على الحراس. |
No se hace ninguna otra referencia a la conducta del Sr. Burrell. | UN | ولم ترد أية إشارة أخرى إلى سلوك السيد باريل. |
Por tanto, el Comité consideró que no había demostrado, a los efectos de admisibilidad, su afirmación de que en el caso del Sr. Burrell se había infringido el artículo 9 del Pacto. | UN | وعليه، رأت اللجنة أن المحامي لم يثبت، ﻷغراض المقبولية، ما ادعاه من أن المادة ٩ من العهد قد انتهكت في حالة السيد باريل. |
El Comité tomó nota de que el Estado parte había transmitido sus observaciones respecto de la muerte del Sr. Burrell y que no había opuesto objeción alguna a la admisibilidad de dicha parte de la comunicación. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف أرسلت ملاحظاتها فيما يخص وفاة السيد باريل ولم تبد أي اعتراض على مقبولية هذا الجزء من البلاغ. |
En especial, el Estado parte no había señalado qué recursos de la jurisdicción interna tendría aún que agotar la familia del Sr. Burrell. | UN | ولم تبين الدولة الطرف بالتحديد سبل الانتصال المحلية التي ما زال على أســرة السيد باريل أن تستنفدها. |
En este caso, como la sentencia definitiva de muerte se dictó sin una representación eficaz del Sr. Burrell en la fase de apelación, también se ha producido, por consiguiente, una violación del artículo 6 del Pacto. | UN | وفي هذه القضية ترى أنه وقع انتهاك للمادة ٦ من العهد بما أن الحكم النهائي صدر بدون تمثيل فعال للسيد باريل في الاستئناف. |
El Comité estima que en este caso esto entraña el pago de una indemnización a la familia del Sr. Burrell. | UN | وترى اللجنة أن ذلك يستتبع في ظروف هذه القضية دفع تعويض ﻷسرة السيد باريل. |
Posteriormente el Sr. Burrell falleció en el hospital como consecuencia de las heridas recibidas. | UN | وتوفى السيد بوريل فيما بعد بالمستشفى متأثرا بجراحه. |
El Sr. Burrell se abalanzó sobre él con un arma blanca, y el autor le dio un tajo en el cuello y huyó. | UN | وعندئذ اندفع نحوه السيد بوريل حاملا سيفا قصيرا، فأصابه مقدم البلاغ بجرح في رقبته وفر هاربا. |
Si no me la da, cualquier cosa que diga Burrell es lo que va a prevalecer. | Open Subtitles | عندها كل ما يقوله (بيريل) سيُؤخذ بعين الإعتبار |
Willa Burrell, renuncio a los vínculos de nuestra sangre y a mi dominio sobre ti como mi descendiente. | Open Subtitles | (ويلا بريل). انا اُعلن فسخَ روابط الدم التي تربطنا. (واسحَب سُلطتي عَليكِ كـ(ذُريتي. |