Profundamente preocupada por el golpe de Estado militar ocurrido en Burundi el 21 de octubre de 1993, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، |
La Comisión reanudó su labor en Burundi el 8 de enero de 1996. | UN | ٢٥ - واستأنفت اللجنة أعمالها في بوروندي في ٨ كانون الثاني/يناير عام ١٩٩٦. |
Como resultado del golpe de estado militar ocurrido en Burundi el 21 de octubre de 1993, los miembros del Consejo celebraron consultas al respecto. | UN | ١٥ - في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أجريت مشاورات مع أعضاء مجلس اﻷمن. |
Cumplió su cometido invitando al Presidente de la República de Burundi, el 12 de septiembre de 1997, a Mbarara, en Uganda. | UN | وقد أدى مهمته بدعوة رئيس جمهورية بوروندي في ١٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧ إلى مبارارا بأوغندا. |
Destacó que esos parámetros y sus indicadores conexos habían sido elaborados en consulta con el Gobierno de Burundi, el equipo ampliado de las Naciones Unidas en Burundi y el Equipo de Tareas Integrado de las Naciones Unidas para Burundi en Nueva York. | UN | وأكدت أن تلك النقاط المرجعية وما يرتبط بها من مؤشرات صيغت بالتشاور مع حكومة بوروندي، والفريق القطري الموسع للأمم المتحدة في بوروندي وفرقة عمل الأمم المتحدة المتكاملة المعنية ببوروندي في نيويورك. |
Los miembros del Consejo examinaron la situación en Burundi el 25 de junio. | UN | نظر المجلس في الحالة في بوروندي في ٢٥ حزيران/ يونيــه. |
- La Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo, firmada por Burundi el 14 de julio de 1999; | UN | - اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب، وقَّعتها بوروندي في 14 تموز/يوليه 1999؛ |
El Consejo de Seguridad espera con interés y apoya firmemente la instauración del Gobierno de transición en Burundi el 1° de noviembre de 2001. | UN | " ويتطلع مجلس الأمن إلى تنصيب الحكومة الانتقالية في بوروندي في 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001 ويؤيدها تأييدا تاما. |
1. Reitera su firme apoyo a la instauración del gobierno de transición en Burundi el 1° de noviembre de 2001; | UN | 1 - يؤكد مجددا تأييده القوي لتنصيب الحكومة الانتقالية في بوروندي في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛ |
El primer contingente llegó a Burundi el 27 de octubre de 2001, unos días antes de la ceremonia de toma de posesión del Gobierno de transición. | UN | ووصل الفوج الأول إلى بوروندي في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وذلك بضعة أيام قبل حفل تنصيب الحكومة الانتقالية. |
- La Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo, firmada por Burundi el 14 de julio de 1999; | UN | - اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب، وقَّعتها بوروندي في 14 تموز/يوليه 1999؛ |
Cada una de ellas tenía un mandato limitado para investigar el asesinato del Presidente de Burundi el 21 de octubre de 1993 y las matanzas que ocurrieron posteriormente. | UN | وكان لكل منها ولاية محدودة للتحقيق في اغتيال رئيس بوروندي في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1993 والمجازر التي أعقبت ذلك. |
El Ministro de Desarrollo Internacional de Noruega realizó una visita a Burundi el año pasado para examinar el aumento de la cooperación bilateral en apoyo a la consolidación de la paz y el desarrollo. | UN | وقد قام الوزير النرويجي للتنمية الدولية بزيارة إلى بوروندي في العام الماضي لمناقشة سبل تعزيز التعاون الثنائي بغية دعم بناء السلام والتنمية. |
El primer convoy de 262 refugiados de los asentamientos llegó a Burundi el 10 de marzo. | UN | وقد وصلت إلى بوروندي في 10 آذار/مارس أول قافلة تضم 262 لاجئاً من المستوطنات. |
Habiendo realizado el examen de Burundi el 2 de diciembre de 2008 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1, | UN | وقد أجرى استعراض بوروندي في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 بما يتطابق مع جميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, B. Lynn Pascoe, visitó Burundi el 3 de septiembre de 2010. | UN | 16 - وقام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، ب. لين باسكو بزيارة إلى بوروندي في 3 أيلول/سبتمبر 2010. |
Profundamente preocupada por el golpe de Estado militar ocurrido en Burundi el 21 de octubre de 1993 que ha causado una interrupción brutal y violenta del proceso democrático, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ والذي أعاق عملية الديمقراطية بشكل وحشي وعنيف، |
Lo que ocurrió en Burundi el 21 de octubre constituye una gran tragedia para el país y un gran revés para la causa de la democracia y la reconciliación en Burundi, en Africa y, en verdad, en el mundo. | UN | إن مــا حدث فــي بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ كان مأساة كبرى بالنسبة لبوروندي ونكسة فظيعة لقضية الديمقراطية والمصالحة في بوروندي، وفي افريقيا وحقا في العالم. |
475. Inmediatamente después del levantamiento militar que tuvo lugar en Burundi el 21 de octubre de 1993, en que resultaron muertos el Presidente y otros dirigentes del país, expresé mi preocupación por la situación y condené el golpe de Estado. | UN | ٤٧٥ - فور وقوع الانقلاب العسكري في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، الذي قُتل فيه رئيس بوروندي وبعض زعمائها اﻵخرين، أعربت عن قلقي إزاء الحالة وأدنت الانقلاب. |
Habiendo realizado el examen de Burundi el 24 de enero de 2013 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق ببوروندي في 24 كانون الثاني/يناير 2013 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Su visita a Burundi el 9 de junio de 2010 es una señal elocuente de su compromiso con la consolidación de la paz y el fortalecimiento de la democracia, recuperada en nuestro país a un elevado costo. | UN | وقد كانت زيارته لبوروندي في 9 حزيران/يونيه 2010، دلالة واضحة على التزامه ببناء السلام وتعزيز الديمقراطية المستعادة في بلدنا بتكلفة كبيرة. |
Francia se enteró con consternación de la rebelión que tuvo lugar en Burundi el 21 de octubre pasado. Con igual consternación se enteró de que el Presidente Ndadaye había sido asesinado, junto con otras personalidades políticas de Burundi, a manos de militares cuya responsabilidad en este sentido ha quedado establecida. | UN | لقد صدمت فرنسا بشدة بالانقلاب الذي حدث في بوروندي بتاريخ ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر، وصدمت بالمثل عندما علمت أن الرئيس ندادي قد أغتيل مع عدد من الشخصيات السياسية في بوروندي على أيدي أفراد من القوات العسكرية أصبحوا يتحملون التبعة الكاملة عن هذه اﻷحداث. |