"buscar asilo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التماس اللجوء
        
    • طلب اللجوء
        
    • التماس ملجأ
        
    • وطلب اللجوء
        
    • يلتمس اللجوء
        
    • خﻻصاً
        
    • لطلب اللجوء
        
    El ACNUR hace todo lo posible por asegurar que toda persona pueda ejercer el derecho a buscar asilo y a disfrutar de refugio seguro en otro Estado y a regresar voluntariamente a su lugar de origen. UN وتجهد المفوضية لكي تكفل ممارسة كل فرد للحق في التماس اللجوء واتخاذ ملاذ آخر في دولة أخرى، وفي العودة إلى وطنه طوعياً.
    DERECHO A buscar asilo FRENTE A LA PERSECUCIÓN UN إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد؛
    regresar al propio país, y el derecho a buscar asilo frente a UN بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد
    Es preciso garantizar la posibilidad de buscar asilo en otros países así como el principio de no expulsión. UN فلا بد من ضمان خيار طلب اللجوء في بلدان أخرى، فضلاً عن ضمان مبدأ عدم الرد.
    El derecho a buscar asilo, el principio de no devolución y la extradición UN واو - الحق في طلب اللجوء ومبدأ عدم الإبعاد القسري والتسليم
    " 1. En caso de persecución, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de él, en cualquier país. UN ' ' 1 - لكل فرد الحق في التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصا من الاضطهاد.
    7. Decide continuar estudiando la cuestión del derecho a la libertad de circulación, incluido el derecho a permanecer en un lugar, el derecho a salir de él para buscar asilo y el derecho a regresar; UN ٧- تقـــرر مواصلة دراسة مسألة الحق في حرية التنقل، بما فيه الحق في البقاء والحق في المغادرة وطلب اللجوء والحق في العودة؛
    En caso de persecución, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de él, en cualquier país. UN لكل إنسان الحق في أن يلتمس اللجوء ويتمتع باللجوء الى بلدان أخرى هربا من الاضطهاد.
    a) El derecho a salir de cualquier país, incluido el propio, y a regresar a él y el derecho a buscar asilo frente a la persecución UN حق الفرد في مغادرة أي بلــد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده، وحقـه فـي التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد
    A medida que se intensifica la crisis en el Afganistán, aumenta la importancia de respetar el derecho a buscar asilo. UN ومع ازدياد تعمق الأزمة في أفغانستان، تزداد أهمية المحافظة على احترام الحق في التماس اللجوء.
    En primer lugar, la situación política y la persecución son un factor que impulsa a numerosas personas a buscar asilo en otros países. UN أولاً، تشكل القيود السياسية والاضطهاد عاملين يدفعان بعدد من الأشخاص إلى التماس اللجوء في بلدان أخرى.
    En primer lugar, la situación política y la persecución son un factor que impulsa a numerosas personas a buscar asilo en otros países. UN أولاً، تعمل القيود السياسية والاضطهاد كعاملي دفع يضغطان على عدد من الأشخاص التماس اللجوء في بلدان أخرى.
    Dado que la frontera de Kenya con Somalia se mantiene cerrada, los somalíes siguen viéndose imposibilitados de buscar asilo y refugio. UN ونظرا لأن الحدود بين كينيا والصومال ما زالت مغلقة، سيبقى الصوماليون ممنوعين من التماس اللجوء والمأوى.
    12. Un elemento fundamental del derecho a buscar asilo es el principio de no devolución. UN 12- مبدأ عدم الإعادة القسرية عنصر محوري في إعمال الحق في التماس اللجوء.
    En la carta se mencionaba la intención de Runiga de buscar asilo en Uganda. UN وتذكر الرسالة اعتزام رونيغا التماس اللجوء في أوغندا.
    Su población sufre desplazamientos internos y abusos contrarios a los derechos humanos, y se ve forzada a buscar asilo. UN وقال إن أهلها يعانون من التشريد في الداخل ومن انتهاكات حقوق الإنسان وهم مجبورون على طلب اللجوء.
    30. En la actualidad son muchas las personas que viven lejos de sus casas, escondidas o semiescondidas, y algunas de ellas quisieran buscar asilo en otro país, pero no les es posible encontrarlo. UN ٣٠ - وفي الوقت الحاضر يعيش عدد كبير من الناس مختبئين أو شبه مختبئين بعيدا عن منازلهم، ويرغب بعضهم في طلب اللجوء الى بلد آخر ولكنهم لايستطيعون ذلك.
    Hemos diseñado un sistema que instruye a los funcionarios estadounidenses que actúan en materia de asilo político acerca de la situación de los grupos religiosos en todo el mundo, a fin de garantizar el derecho de las personas a buscar asilo. UN ووضعنا نظاما لتثقيف المسؤولين عن اللجوء السياسي في الولايات المتحدة عن حالة المجموعات الدينية في أنحاء العالم، لضمان حقوق الناس في طلب اللجوء السياسي.
    La Convención de 1951 y su protocolo de 1967 protegen expresamente el derecho de los refugiados a buscar asilo y a no ser devueltos a la fuerza a su país de origen. UN وإن اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ يحميان بصورة محددة حق اللاجئين في طلب اللجوء وعدم إعادتهم قسرا إلى بلدانهم اﻷصلية.
    - El derecho a buscar asilo, el principio de no devolución y la extradición UN - الحق في طلب اللجوء ومبدأ عدم الإبعاد القسري والتسليم
    Recordando el artículo 14 de la Declaración Universal de Derechos Humanos en el que se reconoce que, en caso de persecución, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de él, en cualquier país, UN وإذ تشير إلى المادة ٤١ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان التي تقر بحق كل فرد في التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصا من الاضطهاد،
    El artículo 14 de la Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce que, en caso de persecución, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de él, en cualquier país. UN فالمادة ٤١ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تسلﱢم بأن لكل فرد الحق في التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد.
    b) Derecho a salir de un lugar para buscar asilo y derecho a regresar. UN )ب( الحق في المغادرة وطلب اللجوء والحق في العودة.
    En caso de persecución, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de él, en cualquier país. UN لكل إنسان الحق في أن يلتمس اللجوء ويتمتع باللجوء الى بلدان أخرى هربا من الاضطهاد.
    Lamentamos la existencia de traficantes de personas, y aun así hacemos que sea esa la única ruta viable de buscar asilo en Europa. TED نحن نأسف لوجود مهربين للبشر ، ولكنا جعلناها الطريق الوحيد القابل للتطبيق لطلب اللجوء في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus