"cámara de representantes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجلس النواب في
        
    Este examen está en marcha y el Ministro de Trabajo presentará un informe ante la Cámara de Representantes en 2011. UN وجاري القيام بهذا الاستعراض وسيقدم وزير العمل تقريرا إلى مجلس النواب في عام 2011.
    Los proyectos de ley para la ratificación y aplicación de dicha Convención se presentaron a la Cámara de Representantes en el verano de 2014. UN وقد قدمت مشاريع القوانين المتعلقة بالتصديق على هذه الاتفاقية وتنفيذها إلى مجلس النواب في صيف عام 2014.
    Por último, la oradora menciona como ejemplo de la firme decisión de Marruecos de seguir la vía de la democracia y el respeto a los derechos humanos el primer nombramiento de una mujer a la Cámara de Representantes en 1993 ocurrido en la historia de su país. UN وأخيرا، قدمت دليلا على انعقاد ارادة المغرب قوية على اتباع طريق الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، هو تعيين امرأة في عام ١٩٩٣ ﻷول مرة على الاطلاق لعضوية مجلس النواب في بلدها.
    A pesar de la campaña de intimidación, la resolución consiguió el apoyo unánime del Comité de Relaciones Exteriores y fue aprobada en la Cámara de Representantes en noviembre de 1991. UN وبالرغم من حملة التهويل، نال القرار إجماعا في لجنة الشؤون الخارجية واعتمده مجلس النواب في تشرين الثاني/يناير ١٩٩١.
    Se celebrará una elección general de los miembros de la Cámara de Representantes en una fecha dentro de tres meses tras cada disolución del Parlamento que designe el Presidente a propuesta del Primer Ministro. UN ويجرى انتخاب عام لأعضاء مجلس النواب في غضون فترة ثلاثة أشهر بعد انحلال البرلمان، حسبما يقرر الرئيس ذلك بناء على مشورة رئيس مجلس الوزراء.
    Las autoridades pertinentes están preparando actualmente la propuesta de presentación al Consejo de Ministros del proyecto de ley de ratificación, la que, según se prevé, será presentada a la Cámara de Representantes en un futuro muy próximo. UN ويوجد مشروع قانون التصديق عليها قيد الإعداد لدى السلطات المعنية. ومن المتوقع أن يقدم إلى مجلس النواب في مستقبل قريب جدا.
    Ya se ha completado el examen jurídico de dicho convenio y las autoridades pertinentes están preparando la propuesta de presentación al Consejo de Ministros del proyecto de ratificación, que se espera habrá de presentarse a la Cámara de Representantes en un futuro muy próximo. UN وقد انتهت الدراسة القانونية لهذه الاتفاقية، وتعد السلطات المعنية حاليا اقتراحا لتقديم مشروع قانون التصديق إلى مجلس الوزراء، ويتوقع تقديمه إلى مجلس النواب في القريب العاجل جدا.
    El plan plurianual se envió a la Cámara de Representantes en diciembre de 2002. UN وأُرسلت الخطة المتعددة السنوات إلى مجلس النواب في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    La señora Christensen volvió a presentar el proyecto en enero de 2005, y fue aprobado por la Cámara de Representantes en junio de 2005. UN وأعادت السيدة كريستنسن عرض مشروع القانون في كانون الثاني/يناير 2005، ووافق عليه مجلس النواب في حزيران/يونيه 2005.
    Teniendo en cuenta ese hecho, en 2003 el Ministerio de la Mujer, la Infancia y el Bienestar Social redactó un proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer y el Gobierno está contemplando la posibilidad de someterlo a la Cámara de Representantes en el momento oportuno. UN ومع مراعاة هذه الحقيقة، وضعت وزارة شؤون المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية في عام 2003 مشروع قانون بشأن العنف الأسري ضد النساء، وتنظر حكومة نيبال في تقديمه إلى مجلس النواب في الوقت المناسب.
    No obstante, el Proyecto de ley para la protección de los derechos humanos se abandonó tras la disolución de la Cámara de Representantes en octubre de 2003. UN ومع ذلك لم يبت للآن في مشروع قانون حماية حقوق الإنسان نتيجة لحل مجلس النواب في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Desarrollar el sistema legislativo y electoral a fin de ampliar el ámbito de participación política incluyendo la elección de dos tercios de los miembros del Consejo Consultivo y la de los gobernadores provinciales. Asimismo, fortalecer el papel de la Cámara de Representantes en la elaboración de los presupuestos y en la supervisión de su ejecución. UN تطوير النظام التشريعي والانتخابي لتوسيع دائرة المشاركة بما في ذلك انتخاب ثلثي أعضاء مجلس الشورى وانتخاب المحافظين، فضلاً عن تقوية دور مجلس النواب في إعداد الموازنة والرقابة على تنفيذها.
    El proyecto de ley, que se presentó a la Cámara de Representantes en agosto de 2010, se sometió a debate en el período de sesiones de enero de 2011. UN وقد طُرح للمناقشة في دورة كانون الثاني/يناير 2011 مشروع القانون الذي عُرض على مجلس النواب في آب/أغسطس 2010.
    Esta ley se presentó a la Asamblea Legislativa en el primer trimestre de 2013 y fue aprobada en la Cámara de Representantes en mayo de 2013 UN وقد عرض هذا القانون على الهيئة التشريعية في الربع الأول من عام 2013، وأُقر في مجلس النواب في أيار/مايو 2013
    A fin de establecer un equilibrio entre los poderes legislativo, ejecutivo y judicial, se ha fortalecido considerablemente la función de la Cámara de Representantes en el Parlamento. UN 4 - ولإقامة توازن بين السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية، جرى تعزيز دور مجلس النواب في البرلمان بدرجة كبيرة.
    En consecuencia, el 24 de febrero de 2005, la Cámara de Representantes en sesión plenaria aprobó siete artículos de la enmienda efectuada por el Senado al proyecto de ley No. 117/03, presentado por la Diputada Iara Bernardi. UN ونتيجة لذلك، وافق مجلس النواب في جلسته العامة التي عقدت في 24 شباط/فبراير 2005 على سبع مواد من بديل مشروع القانون رقم 117/03 الذي تقدم به مجلس الشيوخ عن طريق النائبة إيارا برناردي.
    El 24 de enero de 2005, el Ministro de Justicia y Ministro del Interior y de Relaciones del Reino envió una carta al Presidente de la Cámara de Representantes en la que describía la formulación y aplicación de políticas en la esfera de la lucha contra el terrorismo. UN في 24 كانون الثاني/يناير 2005، بعث وزير العدل ووزير الداخلية وعلاقات المملكة رسالة إلى رئيس مجلس النواب في البرلمان تحدد وضع السياسات وتنفيذها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Tomó nota con aprecio de la decisión de la Cámara de Representantes en 2005 de incorporar a los planes de estudio escolares un curso especial sobre derechos humanos y democracia, así como las recientes elecciones libres y el derecho de voto de la mujer. UN ولاحظت مع التقدير القرار الذي اتخذه مجلس النواب في عام 2005 بإدراج مقرر دراسي خاص يتعلق بحقوق الإنسان والديمقراطية في جميع المناهج الدراسية، فضلاً عن ملاحظة الانتخابات الحرة التي جرت مؤخراً ومنح المرأة حق التصويت.
    Tomó nota con aprecio de la decisión de la Cámara de Representantes en 2005 de incorporar a los planes de estudio escolares un curso especial sobre derechos humanos y democracia, así como las recientes elecciones libres y el derecho de voto de la mujer. UN ولاحظت مع التقدير القرار الذي اتخذه مجلس النواب في عام 2005 بتضمين جميع المناهج الدراسية دورة تدريبية خاصة تتعلق بحقوق الإنسان والديمقراطية، فضلاً عن ملاحظة الانتخابات الحرة التي جرت مؤخراً ومنح المرأة حق التصويت.
    El informe final de 2009/2010 estudiará la salud de las mujeres de minorías étnicas en relación con su condición socioeconómica, la participación en el mercado de trabajo, etc. El informe se enviará a la Cámara de Representantes en 2010. UN وسيتناول تقرير 2009/2010 بالدراسة صحة نساء الأقليات الإثنية من حيث علاقتها بالوضع الاجتماعي - الاقتصادي، والانخراط في سوق العمل، وما إلى ذلك. وسيرسل التقرير إلى مجلس النواب في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus