"cáncer de cuello del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سرطان عنق
        
    • بسرطان عنق
        
    En la Argentina mueren anualmente entre 800 y 900 mujeres a causa del cáncer de cuello del útero. UN ويتوفى سنويا في الأرجنتين عدد يتراوح بين 800 و 900 امرأة بسبب سرطان عنق الرحم.
    Un alto porcentaje de dichas muertes obedeció al cáncer de cuello del útero y de mama. UN ويعزى العديد من الوفيات إلى سرطان عنق الرحم والثدي.
    El cáncer de cuello del útero (27,4% de los casos) es la primera causa de mortalidad por cáncer de la mujer en el Congo; la segunda es el cáncer de mama (17,5%). UN ويمثل سرطان عنق الرحم السبب الأول للوفيات بسرطان المرأة في الكونغو: 27.14 من الحالات، وسرطان الصدر 17.5 في المائة.
    En 1991 la tasa de morbilidad por cáncer de cuello del útero fue de 35,4 casos por 100.000 mujeres. UN أما نسبة اﻹصابة بسرطان عنق الرحم في عام ١٩٩١ فقد بلغت ٣٥,٤ لكل ٠٠٠ ١٠٠ امرأة.
    La mortalidad real por cáncer de cuello del útero se sitúa entre el 2,1% y el 4,3% de los fallecimientos por cáncer. UN إن نسبة الوفيات بسرطان عنق الرحم تشكل ٢,١ و ٤,٣ في المائة من الوفيات باﻷمراض السرطانية عامة.
    Entre 1984 y 1986 la tasa de mortalidad por cáncer de cuello del útero fue de 23,1 entre las mujeres africanas de zonas urbanas, en comparación con 3,8 entre las mujeres blancas de zonas urbanas y 3,5 entre las mujeres blancas de zonas rurales. UN أما نسبة الوفاة بسرطان عنق الرحم بين عامي ١٩٨٤ و ١٩٨٦ فقد بلغت ٢٣,١ لﻷفريقية المقيمة بالحضر، و ٣,٨ للبيضاء الحضرية، و ٣,٥ للبيضاء الريفية.
    :: La organización de sesiones de diagnóstico puntuales de cáncer de cuello del útero, de mama o de fibromas, entre otras enfermedades. UN :: تنظيم جلسات للكشف المنتظم عن سرطان عنق الرحم والثدي والورم الليفي، إلخ.
    En 2004 puso en marcha el Programa de prevención del cáncer de cuello del útero en colaboración con el Ministerio de Salud y el Hospital Público de Georgetown. UN فقد استهل برنامج الوقاية من سرطان عنق الرحم في غيانا في عام 2004 بالتعاون مع وزارة الصحة ومستشفى جورجتاون العام.
    Desde 1995 hay en las cinco provincias flamencas un programa de detección del cáncer de cuello del útero. El objetivo principal de ese programa es reducir de un 15% a un 20% la mortalidad debida a esa enfermedad. UN ومنذ عام ١٩٩٥، تحقق في خمس محافظات فلمندية برنامج كشف عن سرطان عنق الرحم، وكان الهدف النهائي من هذا البرنامج الفلمندي هو تخفيض الوفيات التي يسببها هذا المرض بنسبة ١٥ إلى ٢٠ في المائة.
    En la provincia de Guanacaste se está realizando un estudio sobre el cáncer de cuello del útero en el que participan 10.000 mujeres. UN 44 - وأجريت في مقاطعة غواناكاستا دراسة عن سرطان عنق الرحم شملت 10000 إمرأة.
    En el marco del Programa de Omni Med se han realizado análisis a centenares de mujeres, se han detectado y extirpado muchas lesiones precancerosas y se ha contribuido a la Estrategia nacional de prevención del cáncer de cuello del útero. UN وقام هذا البرنامج بفحص مئات النساء، واكتشف وأزال الكثير من الأورام المسببة للسرطان، وساهم في الاستراتيجية الوطنية للوقاية من سرطان عنق الرحم في غيانا.
    Gracias a los estudios epidemiológicos se consigue información importante sobre la relación entre el cáncer de cuello del útero y el virus del papiloma humano que ayudará al Ministerio de Salud a determinar el tipo de examen más efectivo para el país. UN وتوفر الدراسات الوبائية معلومات هامة عن سرطان عنق الرحم وفيروس الورم الحُليمي البشري والتي ستساعد وزارة الصحة على تحديد أنجع طريقة للفحص بالنسبة لغيانا.
    308. Se aprobaron dos becas para trabajos sobre la prevención del cáncer de cuello del útero: una para un proyecto Jhpiego-Omni Med, financiada por la USAID, y la otra para un proyecto financiado por el Rotary Club. UN 308 - - وقد تمت الموافقة على منحتينن للوقاية من سرطان عنق الرحم: الأولى مشروع لمؤسسة الرعاية الصحية العامة تموله وكالة التنمية الدولية بالولايات المتحدة، والأخرى مشروع تموله منظمة الروتاري الدولية.
    Además, el PNUD apoyó la rehabilitación y el reequipamiento del centro de detección del cáncer de cuello del útero en Sujumi. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لإصلاح مركز الكشف عن سرطان عنق الرحم وإعادة تجهيزه بالمعدات في سوخومي.
    En la actualidad, se está haciendo un esfuerzo conjunto para planificar y poner a prueba el programa de detección del cáncer de cuello del útero a fin de aumentar la tasa de participación en las pruebas y mejorar la calidad de estas. UN وتجري حاليا جهود مشتركة لتخطيط وتجربة برنامج الكشف عن سرطان عنق الرحم من أجل ضمان ارتفاع نسبة المشاركة وتحسين نوعية البرنامج.
    Las mujeres con cáncer de cuello del útero tienen una tasa de supervivencia del 80% en casos de detección y tratamiento precoces. UN ومعدل إبقاء النساء، اللواتي يصبن بسرطان عنق الرحم، على قيد الحياة يبلغ ٨٠ في المائة في الحالات التي يكتشف ويعالج فيها السرطان في مرحلة مبكرة.
    El análisis de los datos referentes a la salud de los hombres y mujeres de Estonia revela un incremento de los problemas relacionados con el cáncer, con un preocupante aumento del cáncer de cuello del útero entre las mujeres de mediana edad y más jóvenes. UN ويكشف تحليل البيانات المتعلقة بصحة الرجل والمرأة في إستونيا عن زيادة المشاكل المتصلة بالسرطان، على نحو يدعو إلى القلق فيما يتعلق بسرطان عنق الرحم لدى النساء المتوسطات العمر والشابات.
    De forma similar, al realizar análisis por grupos de edad se encontró que había un número significativamente mayor de casos de cáncer de cuello del útero que de cáncer de mama (p = 0,014) entre las mujeres menores de 30 años. UN وبالمثل، عند إجراء تحليل على أساس الفئة العمرية، كانت هناك حالات إصابة بسرطان عنق الرحم أكثر من الإصابة بسرطان الثدي بين النساء دون سن الثلاثين.
    El virus del papiloma humano, los embarazos tempranos y múltiples, el inicio precoz de las relaciones sexuales y las múltiples parejas sexuales se consideran factores que pueden contribuir a aumentar los niveles de cáncer de cuello del útero. UN ويعتبر فيروس الورم الحُليمي البشري، وحالات الحمل المبكرة والمتكررة، والاتصال الجنسي المبكر، والشركاء الجنسيون المتعددون من بين العوامل التي قد تسهم في مستويات الإصابة بسرطان عنق الرحم.
    12. Las estadísticas más recientes sobre el cáncer de cuello del útero datan de 2009, al tiempo que los datos correspondientes a 2011 indican que la incidencia de cáncer es de 161 casos, 34 de ellos de mujeres maoríes. UN 12 - واستطردت قائلة إن أغلب الإحصاءات الحديثة المتعلقة بسرطان عنق الرحم تعود إلى عام 2009؛ وتشير بيانات عام 2011 إلى أن معدل الإصابة بلغ 161 إصابة، منها 34 إصابة بين نساء الماوري.
    También se trataría de elaborar e introducir métodos controlados por la mujer, como los microbicidas, las pruebas de diagnóstico sencillas y las tecnologías de salud reproductiva adecuadas y de bajo costo, como las aplicadas en la detención y el tratamiento del cáncer de cuello del útero. UN وسيجري أيضا السعي إلى تطوير الوسائل التي تتحكم بها المرأة مثل مبيدات الجراثيم واﻷخذ بها، واستحداث اختبارات بسيطة للتشخيص وتكنولوجيات للصحة اﻹنجابية تكون مناسبة ومتدنية التكلفة، مثل الاختبار المسحي للوقوف على اﻹصابات بسرطان عنق الرحم ومعالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus