"cápita de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرد من
        
    • للفرد من
        
    • للفرد الواحد في
        
    • الفرد فيها من
        
    • الفردي في
        
    • الفرد في الناتج المحلي
        
    • الفردي من
        
    • لحصة الفرد
        
    Una tasa anual de crecimiento del producto per cápita de 3% es la tasa que debería lograrse para superar este problema. UN ويشكل معدل النمو السنوي في نصيب الفرد من الناتج بنسبة ٣ في المائة، إنجازا يسمح بالتصدي لهذا التحدي.
    Esta cifra se revisará una vez se disponga de datos más fiables sobre el PNB per cápita de 1997. Reserva no asignada UN وسوف يعاد النظر في هذا الرقم متى توافرت بيانات أدق عن نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي لعام 1997.
    La disparidad que existe entre el ingreso promedio per cápita de los países en desarrollo y el de los países desarrollados sigue en aumento. UN فما زالت الهوة شاسعة بين متوسط دخل الفرد من الناتج المحلي الاجمالي لعام ١٩٩٢ في بلدان العالم المختلفة.
    En la actualidad tenemos una de las tasas per cápita de realojo más altas del mundo. UN إن لدينا اﻵن واحدا من أعلى معدلات نصيب الفرد من إعادة التوطين في العالم.
    Se conceden exenciones según el PNB per cápita de 1989. UN ويمنح تنازل عن تلك المساهمة تبعا لنصيب الفرد من اجمالي الناتج القومي في عام ١٩٨٩.
    El consumo per cápita de productos básicos agrícolas es mayor en los países desarrollados que en los países en desarrollo. UN إن استهلاك الفرد من السلع الزراعية أعلى في البلدان المتقدمة النمو عنه في البلدان النامية.
    África, que representa el 12% de la población mundial, tiene una media de ingresos per cápita de 300 dólares. UN ويوجد في افريقيا ١٢ في المائة من سكان العالم، ويبلغ نصيب الفرد من الدخل فيها ٣٠٠ دولار.
    El PIB medio per cápita de este grupo es de aproximadamente 4.818 dólares. UN ويبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي لهذه الفئة حوالي ٨١٨ ٤ دولارا.
    El PIB medio per cápita de este grupo es de aproximadamente 13.427 dólares. UN ويبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي لهذه الفئة حوالي ٤٢٧ ١٣ دولار.
    En 1994, el producto nacional bruto per cápita de Ucrania cayó por debajo de 1.570 dólares. UN في عام ١٩٩٤، انخفض نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي في اوكرانيا اﻷدنى من ٥٧٠ ١ دولارا.
    Con un producto nacional bruto per cápita de 80 dólares de los EE.UU. por año, Rwanda es uno de los países más pobres del mundo. UN ورواندا، حيث نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي السنوي ٨٠ من دولارات الولايات المتحدة، هي أحد أفقر بلدان العالم.
    En China, el nivel per cápita de emisiones de gases termoactivos es muy bajo. UN ٢٧ - ونصيب الفرد من انبعاثات غازات الدفيئة في الصين منخفض للغاية.
    Ahora bien, los ingresos per cápita de estos países son elevados precisamente porque se trata de países pequeños. ¿Quiere esto decir, por tanto, que Liechtenstein y Luxemburgo tienen la capacidad de pago máximo o que Malta y Seychelles tienen una influencia económica mayor, a escala mundial, que China o la Federación de Rusia? UN بيد أن نصيب الفرد من الدخل في هذه البلدان مرتفع ﻷنها بالفعل بلدان صغيرة.
    Sin embargo, el consumo per cápita de pescado en los países en desarrollo es aproximadamente una tercera parte del de los países desarrollados. UN ولكن استهلاك الفرد من السمك في البلدان النامية بلغ حوالي ثلث مستوى استهلاكه في البلدان المتقدمة النمو.
    Los recursos hídricos de Jordania se consideran escasos; la cuota per cápita de agua es aproximadamente de 277 metros cúbicos anuales, cantidad extremadamente reducida. UN وتبلغ حصة الفرد من المياه حوالي ٧٧٢م٣ في السنة وهي كمية قليلة جداً.
    En el presente decenio, al igual que en el anterior, se ha registrado una contracción per cápita de la producción en los países menos adelantados. UN وشهد العقد الحالي، شأنه شأن العقد المنصرم، تقلصا في معدل نصيب الفرد من اﻹنتاج في أقل البلدان نموا.
    Los hechos parecen indicar, sin embargo, que la diferencia absoluta entre el ingreso per cápita de los países más ricos y el de los países más pobres ha aumentado durante el decenio de 1990. UN بيد أن الدلائل توحي بأن الفرق المطلق في نصيب الفرد من الدخل بين أغنى البلدان وأفقرها قد تعاظم خلال التسعينات.
    Para que los indios alcancen un nivel de vida comparable al de quienes viven en países desarrollados, se ha estimado que el consumo per cápita de electricidad debe multiplicarse por lo menos de 8 a 10 veces. UN وتفيد التقديرات بأنه لكــي يبلغ الهنود مستوى معيشيا مماثلا لمستوى معيشة مــــن يحيون في البلدان المتقدمة النمو ينبغي زيادة نصيب الفرد من استهلاك الكهرباء بعامــــل لا يقل عن ٨ إلى ١٠.
    En segundo lugar, lo cierto es que Sudáfrica, con un producto nacional bruto per cápita de 3.400 dólares anuales, es un país en desarrollo. UN والثاني أن جنوب أفريقيا هي في حقيقة الأمر بلد نام يبلغ متوسط دخل الفرد من الناتج القومي الإجمالي سنويا فيه 400 3 دولار.
    Se calcula que el producto interno bruto (PIB) real de las mujeres en los países en desarrollo en 1997 fue un 50% inferior al PIB per cápita de la población masculina. UN ويقدر الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد من النساء في البلدان النامية لعام 1997 بنصف ما هو عليه لدى السكان من الذكور.
    El mayor consumo per cápita de pescado generalmente tiene lugar en las naciones insulares y los países que cuentan con zonas costeras. UN وتسجل أعلى مستويات استهلاك الأسماك للفرد الواحد في الأمم والبلدان الجزرية ذات المناطق الساحلية.
    Ocho pequeños Estados insulares en desarrollo con un PIB per cápita medio de 4.688 dólares recibieron una media de asistencia per cápita de 66 dólares. UN وتلقت ثمان دول جزرية صغيرة نامية يبلغ متوسط نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الاجمالي ٦٨٨ ٤ دولارا مساعدة متوسطها ٦٦ دولارا للفرد الواحد.
    El producto per cápita de la región, que disminuyó en el decenio de 1980, ha estado creciendo nuevamente desde 1991. UN وما برح الناتج الفردي في المنطقة في ازدياد منذ عام ١٩٩١ بعد تدهوره في الثمانينات.
    El Sr. Castles se refiere a las cifras totales relativas al PIB per cápita de los PMA, que se indican al pie del cuadro 6. UN يشير السيد كاسيلز إلى مجاميع أنصبة الفرد في الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا الواردة في أسفل الجدول 6.
    Con respecto a las deficiencias estructurales, el Comité identificó el porcentaje correspondiente a la industria manufacturera en el PIB, la proporción de la mano de obra en la industria, el consumo per cápita de electricidad y la concentración de las exportaciones como los componentes del índice de diversificación económica (IDE). UN وفيما يخص مواطن الضعف الهيكلي، حددت اللجنة حصة التصنيع في الناتج المحلي اﻹجمالي، وحصة العمالة في الصناعة، والاستهلاك الفردي من الكهرباء، وتركيز الصادرات كمؤشر للتنوع الاقتصادي.
    Distribución proporcional en % de la cuota per cápita de gastos UN التوزيع النسبي لحصة الفرد من المصروفات ٪

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus