Eran cápsulas, abiertas y derramadas en el vino para impedir su detección. | Open Subtitles | كانت كبسولات فتحت و سكبت داخل نبيذ لتمنع من الإكتشاف |
Muchos científicos creen ahora... que son más que sólo cápsulas del tiempo congeladas. | Open Subtitles | يعتقد أكثر العلماء الآن أنها أكثر من مجرّد كبسولات زمنية متجمّدة |
ii) Sección de cápsulas, tabletas y ungüentos; | UN | ' ٢` قسم الكبسولات واﻷقراص والمراهم؛ |
Una pelea idiota por 20 cápsulas faltantes... y el niño, en lugar de su primer corte de pelo... recibe una bala en el ojo. | Open Subtitles | كانا يتجادلان حيال 20 كبسولة مفقودة بدلاً من أن يحظى ذلك الفتى الصغير بأول قصة شعر أصيب برصاصة في عينه |
Estas cápsulas están diseñadas para mantenernos en hibernación, ellas nos despiertan en el momento preciso. | Open Subtitles | هذه الحجرات مصممة لتبقينا في وضع سبات، وأنها سوف توقظنا في الوقت المناسب. |
Las organizaciones de la comunidad y las farmacias deben suministrar cápsulas de dosis bajas de vitamina A a petición. | UN | وينبغي توفير كبسولات فيتامين ألف المنخفضة الجرعات عن طريق المنظمات المجتمعية والصيدليات. |
Además, se suministraron cápsulas de vitamina A a 2,1 millones de niños de edad comprendida entre los seis meses y los 5 años. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أعطي ٢,١ مليون طفل ممن تتراوح أعمارهم بين ستة شهور وخمس سنوات كبسولات فيتامين ألف. |
Llevan cápsulas de cianuro alrededor del cuello. | UN | وهم يضعون كبسولات سيانيد حول أعناقهم. |
Suministro de cápsulas de vitamina A; promoción de políticas; suministro de materiales de comunicación sobre salud | UN | تقديم كبسولات فيتامين ألــــف؛ والدعـوة للسياســــات؛ واﻹمداد بمواد الاتصال الصحي |
El UNICEF proporcionó más de 500 millones de cápsulas de vitamina A en 70 países en 2007, y nueve países cubrieron parte o la totalidad del costo de las cápsulas con cargo a sus presupuestos nacionales. | UN | وقدمت اليونيسيف في عام 2007 أكثر من 500 مليون كبسولة من فيتامين ألف إلى 70 بلداً، في حين غطت تسعة بلدان جزءاً من تكاليف الكبسولات أو كامل التكاليف من ميزانياتها الوطنية. |
Estas cápsulas están incrustadas en una jalea rica en nutrientes, una especie de segunda piel, que se disuelve rápidamente y se convierte en papilla para los hongos en crecimiento. | TED | هذه الكبسولات مضمنة في هلام غني بالغذاء، نوع من الجلد الثاني، الذي يذوب بسرعة ويصير طعام مبدئي للفطريات المتنامية. |
Desde que recibió el telegrama está aturdido y puso algo malo en las cápsulas. | Open Subtitles | وصلتك البرقية وأنت غاضب وضعت شيئاً سيئاً في تلك الكبسولات |
Durante la autopsia, he descubierto restos de cianuro en unas cápsulas recetadas. | Open Subtitles | أثناء تشريح الجثة، إكتشفتُ بقايا سيانيد في كبسولة موصوفة طبّياً |
La Iniciativa de Micronutrientes suministró 500 millones de cápsulas de vitamina A por conducto del UNICEF. | UN | كما قدمت مبادرة المغذيات الدقيقة 500 مليون كبسولة من فيتامين ألف عن طريق اليونيسيف. |
Solo los residentes con su respectiva identificación podrán entrar al cuarto de cápsulas. | Open Subtitles | المواطنين الذين معهم الأوراق المناسبة هم من سيدخلون غرفة الحجرات فقط |
Debemos secuenciar a la gente en el cuarto de cápsulas en un orden específico. | Open Subtitles | علينا ترتيب الناس طبقًا لترتيب حجرات السبات |
Produjo un maremoto de energía solar que dispersó las cápsulas. | Open Subtitles | احدث موجة مدية من الطاقة الشمسية تسببت في بعثرة قرون الآيسولوس |
Mira, tienes razón, si nos metemos en las cápsulas, corremos un riesgo. | Open Subtitles | إنظر أنت محق لو أننا سندخل لهذه السنفات سنجرب حظوظنا |
Ola tras ola se levanta de las profundidades, y pronto el lecho marino en los bajos está salpicado con densos parches de cápsulas de huevos a lo ancho de varios metros. | Open Subtitles | دفعة تلو الآخرى تقدم من الأعماق. وسرعان ما يصبح قاع المياه الضحلة مكسواً بكبسولات بيوضها الغزيرة التي تمتد لعدة أمتار. |
Burundi informa que se distribuyen cápsulas de yodo a las mujeres embarazadas y a los niños de corta edad. | UN | وافادت بوروندي عن توزيع أقراص اليود على الحوامل والرضع. |
Sólo se puede llegar a la superficie con cápsulas de descenso. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة للهبوط هناك هى بواسطة مركبات النجاة |
El UNICEF y sus asociados deben continuar las actividades de promoción ante los gobiernos para que comiencen a comprar cápsulas de vitamina A por sí mismos. | UN | ويتعين على اليونيسيف وشركائها مواصلة دعوة الحكومات إلى الشروع في شراء كابسولات فيتامين ألف بنفسها. |
Cadáveres, cápsulas de hibernación saboteadas, y ahora esto. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}جثث، حجيرات سبات مُخترقة، والآن هذا. |
Y está presionado justo contra las cápsulas de combustible. | Open Subtitles | و هو ملامسٌ مباشرة لحجيرات الوقود |
¿Tienes algún recuerdo de haber corrompido las cápsulas de estasis? | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}ألديك أيّ ذكرياتٍ عن العبث بحجيرات السّبات؟ |