"cárteles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكارتلات
        
    • الاحتكارية
        
    • كارتلات
        
    • عصابات
        
    • بالكارتلات
        
    • العصابات
        
    • كارتيلات
        
    • التكتل
        
    • الكارتﻻت اﻻتحادي
        
    • الكارتل
        
    • والكارتلات
        
    • وكارتﻻت
        
    • تكتلات
        
    • بكارتﻻت
        
    • الاحتكار
        
    Los temas comunes analizados anteriormente dan lugar a varias formas de fortalecer la aplicación de las disposiciones contra los cárteles. UN تقترح المواضيع العامة التي جرت مناقشتها أعلاه سبلاً عدة يمكن من خلالها تعزيز إنفاذ تدابير مكافحة الكارتلات.
    Es preciso, asimismo, destacar la función vital que tiene la imposición de sanciones severas en la lucha contra los cárteles. UN وينبغي التشديد على الدور الحيوي الذي تؤديه العقوبات الشديدة في إطار الجهد الرامي إلى مكافحة الكارتلات. المراجع
    Las sanciones administrativas o económicas, como las multas, son las más comunes en los juicios interpuestos contra cárteles. UN فالعقوبات الإدارية، وخاصة الغرامات، هي الشكل الأكثر شيوعاً من أشكال العقوبات في حالات التكتلات الاحتكارية.
    Incluso después de legalizados, los cárteles de notificación y de oposición están sometidos a controles en caso de prácticas abusivas. UN وحتى بعد اعتبارها قانونية تخضع كارتلات اﻹشعار والاعتراض لضوابط في حالة التجاوزات.
    Sí, podrían cocinarla ellos mismos, pero entonces los cárteles se darían cuenta, y eso no es lo que quieren. Open Subtitles .. يستطيعون أن يصنعوه لأنفسهم ولكن لو فعلوا فستكشف أمرَهم عصابات المخدرات وهذا ما لا يريدونه
    Otros sectores que aparecen frecuentemente en casos de cárteles incluyen los servicios de transporte y los servicios profesionales. UN أما القطاعات الأخرى التي ترد بكثرة في القضايا المتعلقة بالكارتلات فهي خدمات النقل والخدمات الفنية.
    En la presente nota se examinan varios casos de cárteles de distintas jurisdicciones, en sectores que tienen grandes probabilidades de afectar a los pobres. UN وتستعرض هذه المذكرة عدداً من حالات الكارتلات من ولايات قضائية مختلفة في قطاعات يمكن أن تكون الأكثر تأثيراً على الفقراء.
    Los ministerios y organismos competentes están examinando los cárteles actualmente exceptuados de la aplicación de la Ley antimonopolio con el fin de reducir su número. UN وتقوم اﻵن الوزارات والوكالات المختصة باستعراض الكارتلات المعفاة حاليا من قانون مكافحة الاحتكار بغية الحد من عددها.
    La Ley contra las restricciones de la competencia ya promulgada en 1957 controlaba los cárteles mediante la Oficina Federal de los cárteles. UN وقد صدر أول قانون لقمع المعوقات للمنافسة في عام ٧٥٩١، ويخضع الكارتلات لمراقبة عبر مكتب الكارتلات الاتحادي.
    iii) Las técnicas y procedimientos para detectar y sancionar las licitaciones colusorias, en particular los cárteles internacionales y otras prácticas restrictivas de la competencia; UN `٣` أساليب وإجراءات كشف وردع العطاءات التواطئية، بما في ذلك الكارتلات الدولية وغيرها من الممارسات المناهضة للمنافسة؛
    El Japón permite los cárteles en el caso de un cierto número de productos agrícolas y relacionados con la pesquería. UN وتبيح اليابان الكارتلات في عدد من المنتجات الزراعية والمنتجات المتصلة بمصائد اﻷسماك.
    El Japón exonera algunos tipos de cárteles y contratos de estas empresas. UN وتعفي اليابان بعض أنواع الكارتلات والعقود التي تبرمها الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    Los programas de clemencia eran el instrumento más eficaz para luchar contra los cárteles. UN وأشار إلى أن برامج التساهل هي الأداة الأنجع في مكافحة التكتلات الاحتكارية.
    No obstante, los miembros de los cárteles internacionales rara vez optan por solicitar indulgencia en países en desarrollo. UN على أنه قلما تختار التكتلات الاحتكارية الدولية طلب الاستفادة من برامج التساهل في البلدان النامية.
    - Las repercusiones de los cárteles internacionales en los países en desarrollo. UN ● أثر التكتلات الاحتكارية الدولية على البلدان النامية.
    Incluso después de legalizados, los cárteles sometidos al requisito de notificación y los cárteles susceptibles de oposición están sometidos a un control en caso de prácticas abusivas. UN وتخضع كارتلات اﻹشعار والاعتراض، حتى بعد اعتبارها قانونية، لضوابط في حالة التجاوزات.
    Del mismo modo, han creado indirectamente en sus ejércitos las condiciones para que los altos mandos establezcan redes controladas por ellos que se están transformando en cárteles que proseguirán la guerra por el control de los recursos naturales. UN وعلى نفس المنوال، فقد أنشأوا بصورة غير مباشرة ظروفاً داخل جيوشهم تمكن الضباط ذوي الرتب العليا من إقامة شبكات يتحكمون فيها. وأخذت هذه الشبكات تصبح عصابات ستتولى مهمة الحرب من أجل الموارد الطبيعية.
    Hasta ahora no ha habido ninguna renuncia en las investigaciones sobre cárteles. UN ولم يحدث أن منحت استثناءات من هذا القبيل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات حتى الآن.
    El saqueo, el pillaje, las bandas de delincuentes y los cárteles son ya habituales en los territorios ocupados. UN والقيام بعمليات السلب والنهب والابتزاز وتكوين العصابات الإجرامية بدأت تصبح أمراً عادياً في الأقاليم المحتلة.
    Al mismo tiempo, los cárteles de las drogas establecieron sus propios grupos paramilitares para protegerse. UN وفي الوقت نفسه، أنشأت كارتيلات المخدرات جماعاتها شبة العسكرية لحماية نفسها.
    Se les pregunta si saben algo relacionado con la actividad de cárteles en cualquier otro mercado aparte del que se está examinando. UN ويُسألون عما إذا كانوا على علم بنشاط التكتل في أي سوق أخرى إضافة إلى السوق التي يجري التحقيق بشأنها.
    Las medidas de control discriminatorias, similares a las empleadas en relación con los cárteles, no ofrecen soluciones a largo plazo, si bien pueden llegar a aliviar el problema de manera transitoria. UN واتخاذ أي تدابير ضبط تمييزية وعلى طريقة الكارتل ليس من شأنه أن يقدم أي حلول طويلة الأجل، على الرغم من أنه قد يخفف حدة المشكلة مؤقتا.
    En el informe se proponía que en principio se aboliese dentro de un plazo de cinco años la excepción a la aplicación de la Ley antimonopolio en virtud de leyes individuales de que gozaban el sistema de mantenimiento de los precios de reventa y los cárteles. UN وقد اقترح التقرير أن يُلغى من حيث المبدأ في غضون خمسة أعوام نظام فرض أسعار إعادة البيع والكارتلات المعفاة من قانون مكافحة الاحتكارات بموجب قوانين معينة.
    México ha impuesto multas a miembros de los cárteles de la lisina, el ácido cítrico y las vitaminas. UN وغرّمت المكسيك أعضاء التكتلات الاحتكارية المنتمين إلى تكتلات الليسين وحمض الستريك والفيتامينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus