"cívica en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدنية في
        
    • المدني في
        
    • مدنية فيما
        
    Mayor participación cívica en los procesos democráticos UN تعزيز المشاركة المدنية في العمليات الديمقراطية
    3. Educación cívica en Hong Kong, Comité para la Promoción de la Educación cívica en Hong Kong, creado en mayo de 1986 UN المرفق ٣- التربية المدنية في هونغ كونغ، لجنة هونغ كونغ المعنية بتشجيع التربية المدنية، التي أُنشئت في أيار/مايو ٦٨٩١.
    En 1995 el programa patrocinó cuatro cursos prácticos subregionales sobre la participación cívica en el desarrollo de los asentamientos. UN وقد إستضاف البرنامج، خلال عام ١٩٩٥، أربع حلقات عمل شبه إقليمية حول المشاركة المدنية في تنمية المستوطنات.
    El equipo de más de 20 instructores elaboró un plan de estudios sobre programas de educación cívica en dos esferas específicas. UN وقام الفريق المتألف من أكثر من 20 مدرِّباً بوضع منهج تدريسي بشأن برامج التعليم المدني في مجالين عنقوديين.
    La Comisión Electoral Nacional organizó campañas de educación cívica en los 13 distritos. UN وأجرت اللجنة الانتخابية الوطنية حملات للتثقيف المدني في المقاطعات الـ 13 جميعها.
    También facilitarán las iniciativas locales encaminadas a difundir conceptos de educación cívica en todos los subdistritos. UN وسيقومون أيضا بتيسير المبادرات المحلية الرامية إلى نشر معلومات التوعية المدنية في جميع أنحاء المناطق الفرعية.
    Se crearon centros de documentación regional de educación cívica en Ainaro, Baucau y Oecussi. UN وأُنشئت مراكز إقليميـــة للتربية المدنية في أينارو، وباوكاو، وأوكوسي.
    Un estudio sobre los efectos de la globalización en la cultura en el ejercicio de la responsabilidad cívica en la región UN دراسة عن آثار العولمة على الثقافة وممارسة المسؤوليات المدنية في المنطقة
    Además, se puso de relieve el derecho de la mujer a la participación cívica en el proceso de adopción de decisiones. UN وفضلا عن ذلك، أكد الاتحاد حقوق المرأة في المشاركة المدنية في عملية صنع القرار.
    El Grupo abordó la cuestión de la participación cívica en la rendición pública de cuentas. UN وتناول الفريق مسألة المشاركة المدنية في مجال المساءلة العامة.
    Fomento de la participación cívica en los procesos democráticos UN تعزيز المشاركة المدنية في العمليات الديمقراطية
    Foro de la sociedad civil árabe sobre la aplicación de las recomendaciones para la participación cívica en los procesos de política pública UN منتدى المجتمع المدني العربي بشأن تفعيل توصيات المشاركة المدنية في عمليات وضع السياسات العامة
    Carpeta de información sobre el aumento de la participación cívica en los procesos de política pública UN مجموعة مواد إعلامية عن تعزيز المشاركة المدنية في عمليات وضع السياسات العامة
    La implicación cívica en la gobernanza del desarrollo sostenible UN المشاركة المدنية في حوكمة التنمية المستدامة
    Reintroducir la educación cívica en todos los niveles de la enseñanza; UN إعادة تدريس مادة التربية المدنية في جميع مراحل التعليم؛
    Soy profesor y practicante de cívica en EE. TED أنا معلم وممارس للتربية المدنية في الولايات المتحدة.
    76. De igual manera, se prohíbe a las mujeres menores de edad trabajar durante los domingos y días de fiesta cívica en las siguientes ocupaciones: UN ٦٧- وبالمثل، يحظر على القاصرات العمل أيام اﻷحد والعطلات المدنية في المهن التالية:
    De modo análogo, el Gobierno, ha emprendido un programa de capacitación en derechos humanos, con la asistencia de Suecia, para personal seleccionado que tiene que prestar sus servicios en instituciones provinciales, así como para instructores de educación cívica en las provincias de Bié, Menongue y Huila. UN وبالمثل، شرعت الحكومة، بمساعدة من السويد، بتدريب أفراد مختارين في مجال حقوق اﻹنسان لكي يخدموا في مؤسسات المقاطعات، وكذلك كمراقبين للتثقيف المدني في مقاطعات بييه ومينونغ وهويلا.
    Durante la reunión también se puso de relieve la importancia de la sociedad cívica en el proceso de democratización, así como la orientación europea de los países de la región como parte integrante de su desarrollo político, económico y social. UN وأثنـاء الاجتماع، جـرى التأكيـد أيضا على أهميـة المجتمـع المدني في عملية تحقيق الديمقراطية والتوجه اﻷوروبي لبلدان المنطقة كجزء لا يتجزأ من تنميتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Actualmente la MICIVIH patrocina programas de educación cívica en varias ciudades. En estos programas las autoridades locales, fundamentalmente jueces y policías, exponen un tema y responden a las preguntas del público. UN وتقوم البعثة المدنية الدولية حاليا برعاية برامج للتثقيف المدني في العديد من البلدات، حيث يقوم المسؤولون المحليون، رجال القضاء والشرطة بصورة رئيسية، بتقديم عروض واﻹجابة على أسئلة الجمهور.
    • Se imparte educación cívica en las escuelas, las organizaciones no gubernamentales, los partidos y los medios de comunicación con el fin de abolir las barreras culturales, de comportamiento y jurídicas a la participación política y económica de la mujer; UN ● القيام بالتثقيف المدني في المدارس، والمنظمات غير الحكومية، واﻷحزاب، ووسائط اﻹعلام لمعالجة الاتجاهات الثقافية والحواجز القانونية التي تعوق مشاركة المرأة في المجالين السياسي والاقتصادي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus