"código civil y la ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون المدني وقانون
        
    El Código Civil y la Ley sobre Bancos Comerciales no prevén restricción alguna a la asignación de crédito financiero a las mujeres. UN ولا ينص القانون المدني وقانون المصارف التجارية على أي تقييدات في تخصيص ائتمانات مالية للمرأة.
    La Ley de reforma del Código Civil y la Ley de los tribunales de trabajo se ajustan a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia Europeo. UN ويستوعب بالكامل القانون المدني وقانون المحاكم العمالية سوابق محكمة العدل الأوروبية.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que modifique el Código Civil y la Ley de protección de la familia con el fin de suprimir la facultad de un cónyuge de prohibir al otro que acceda a un empleo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل القانون المدني وقانون حماية الأسرة لإلغاء سلطة قيام أحد الزوجين بمنع الآخر من العمل.
    El Código Civil y la Ley sobre el establecimiento y funcionamiento de organizaciones públicas disponen que quienes deseen establecer organizaciones sin fines de lucro, como organizaciones de beneficencia, religiosas y culturales, deben registrarse ante las autoridades pertinentes. UN وينص القانون المدني وقانون إنشاء وتشغيل المنظمات العامة على وجوب قيام الراغبين في تأسيس منظمات لا تسعى إلى الربح مثل المنظمات الخيرية والدينية والثقافية بتسجيل أنفسهم لدى السلطات المختصة.
    Por otro lado como el Código Civil y la Ley del Inquilinato y de la Vivienda que datan de más de cuarenta años, son ya obsoletos, el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, ha presentado a consideración de la sociedad civil, el anteproyecto de reforma al Código Civil boliviano. UN وفضلاً عن ذلك، نظراً لأن القانون المدني وقانون الإيجارات والإسكان يرجع تاريخهما إلى أكثر من 40 عاماً، فإن وزارة العدل وحقوق الإنسان قدمت مشروعاً أولياً لتعديل القانون المدني لكي ينظر فيه المجتمع المدني.
    615. Los derechos de autor están protegidos por la Constitución de la República de Moldova, el Código Civil y la Ley de derechos de autor y derechos afines, de 23 de noviembre de 1993. UN 615- وتحظى حقوق المؤلف بحماية دستور جمهورية مولدوفا وحماية القانون المدني وقانون حقوق التأليف والحقوق ذات الصلة المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1993.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber comenzado un proceso de revisión de la Constitución, que incluye asimismo la revisión de otras leyes, como el Código Civil y la Ley sobre la ciudadanía. UN 154 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لشروعها في عملية المراجعة الدستورية، التي تشمل مراجعة قوانين أخرى، من قبيل القانون المدني وقانون المواطنة.
    El Comité encomia al Estado parte por haber comenzado un proceso de revisión de la Constitución, que incluye asimismo la revisión de otras leyes, como el Código Civil y la Ley sobre la ciudadanía. UN 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لشروعها في عملية المراجعة الدستورية، التي تشمل مراجعة قوانين أخرى، من قبيل القانون المدني وقانون المواطنة.
    La Ley 15/2005, de 8 de julio, por la que se modifica el Código Civil y la Ley de Enjuiciamiento Civil en materia de separación y divorcio, tiene como finalidad el que la libertad, como valor superior de nuestro ordenamiento jurídico, tenga su más adecuado reflejo en el matrimonio. UN 298 - ويستهدف القانون 15/2005 المؤرخ 8 تموز/يوليه، الذي يعدل القانون المدني وقانون الأحكام المدنية فيما يتعلق بالانفصال والطلاق، ضمان انعكاس الحرية - وهي أعظم قيم نظامنا القانوني - في الزواج.
    En ese sentido, presentó una propuesta de reforma al Código Civil y la Ley de Tribunales de Familia, en junio del presente año, ante la Comisión de la Mujer del Congreso de la República. UN 210 - وفي هذا الصدد، قدمت اقتراحا لتعديل القانون المدني وقانون محاكم الأحوال الشخصية في حزيران/يونيه من هذا العام أمام لجنة شؤون المرأة التابعة للبرلمان.
    En segundo lugar, la Ley 15/2005, de 8 de julio, por la que se modifican el Código Civil y la Ley de Enjuiciamiento Civil en materia de separación y divorcio. UN وثانياً هناك القانون 15/2005 المؤرخ 8 تموز/يوليه الذي يُعَدِّل القانون المدني وقانون الأحكام المدنية بشأن الانفصال والطلاق.
    Además, al Comité le preocupa que los castigos corporales en el hogar y en las instituciones de cuidado alternativo no estén expresamente prohibidos por la ley y que el Código Civil y la Ley de prevención del maltrato de niños, en particular, permitan la aplicación de medidas disciplinarias adecuadas y no sean claros en cuanto a la admisibilidad de los castigos corporales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن العقوبة البدنية في البيت وفي بيوت الرعاية البديلة ليست محظورة صراحة بموجب القانون وأن القانون المدني وقانون منع إيذاء الأطفال بالتحديد يسمحان باستعمال التأديب الملائم وهما غير واضحين بشأن السماح بالعقوبة البدنية.
    El Código Civil y la Ley de Organizaciones No Gubernamentales para el Desarrollo (Decreto 02-2003) establecen las condiciones legales para llevarlo a cabo. UN فقد حدد القانون المدني وقانون المنظمات الإنمائية غير الحكومية (المرسوم رقم 02-2003) الشروط القانونية للقيام بذلك.
    En 2011, el Comité de Derechos Humanos recomendó que la República Islámica del Irán enmendara su Código Civil y la Ley de Protección de la Familia de modo que se concediera a las mujeres el acceso a la ley en condiciones de igualdad, incluso en cuestiones de matrimonio, divorcio, custodia, sucesión, transmisión de la ciudadanía y libertad de circulación. UN وفي عام 2011، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تعمل جمهورية إيران الإسلامية على تعديل القانون المدني وقانون حماية الأسرة ومنح المرأة فرصا متساوية أمام القانون؛ بما في ذلك فيما يتعلق بقضايا الزواج والطلاق والحضانة والميراث ونقل الجنسية وحرية التنقل.
    En el mismo sentido, el CESCR recomendó que se modificasen el Código Civil y la Ley de Protección de la Familia. UN وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالمثل، بتعديل القانون المدني وقانون حماية الأسرة(75).
    La disposición adicional 3ª de la Ley 21/87, de 11 de noviembre, sobre modificación del Código Civil y la Ley de enjuiciamiento civil en materia de adopción, también se refiere a " la capacidad para adoptar de los integrantes de una pareja unida permanentemente por relación de afectividad análoga a la conyugal " . UN كما أن النص اﻹضافي رقم ٣ من القانون رقم ٢١/٨٧ المؤرخ في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٧، بشأن تعديل القانون المدني وقانون اﻹجراءات المدنية في حالة التبني، يشير إلى " أهلية التبني التي يتمتع بها الشخصان المرتبطان ارتباطا دائما بروابط عاطفية مماثلة لروابط الزواج " .
    42. La Sra. Tan dice que si bien las enmiendas al Código Civil y la Ley de Divorcio parecen garantizar la igualdad de trato de los cónyuges, en la práctica siguen discriminando contra la mujer y se pregunta cómo piensa el Gobierno resolver dichas injusticias. UN 42 - السيدة تان: قالت إنه في الوقت الذي يبدو فيه أن التعديلات على القانون المدني وقانون الطلاق تضمن المعاملة المتساوية للزوجين، مازال هذان القانونان يميزان من الناحية العملية ضد المرأة، وقالت إنها تود أن تعرف الوسيلة التي تعتزم الحكومة أن تعالج بها هذا الإجحاف.
    25. Según el párrafo 625, la Secretaría Presidencial para Mujeres (SEPREM) hizo un análisis sobre la legislación civil que rige las relaciones de familia y matrimoniales y preparó una propuesta de reforma al Código Civil y la Ley de Tribunales (materia procesal). UN 25 - وفقا للفقرة 625 من التقرير، أجرت الأمانة الرئاسية لشؤون المرأة تحليلا للقانون المدني الذي ينظم العلاقات الأسرية والزوجية، وأعدت اقتراحا لإصلاح القانون المدني وقانون المحاكم (الإجرائي).
    138.218 Elevar la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años y asegurar la exigencia legal del libre consentimiento de los cónyuges mediante la introducción de enmiendas en el Código Civil y la Ley de Protección de la Familia (Polonia); UN 138-218 رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة وكفالة استيفاء الزواج للشرط القانوني المتمثل في الموافقة الحرة للزوجين من خلال إدخال تعديلات على القانون المدني وقانون حماية الأسرة (بولندا)؛
    147.42 Enmendar el Código Civil y la Ley de registro civil de conformidad con las obligaciones internacionales contraídas por el Japón en la esfera de los derechos humanos y, a ese respecto, realizar especiales esfuerzos con miras a aplicar las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (Finlandia); UN 147-42- تعديل القانون المدني وقانون تسجيل الأسرة وفقاً لالتزامات اليابان الدولية في مجال حقوق الإنسان وبذل جهود خاصة في هذا الصدد من أجل معالجة الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (فنلندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus