Por último, el Código de Ética también tiene en cuenta la actuación profesional, la formación y la afiliación a sindicatos. | UN | وأخيراً، فإن مدونة الأخلاقيات تأخذ في اعتبارها كذلك الأداء المهني، والتدريب والانضمام إلى الاتحاد. |
La Junta también recomendó que la Administración agilizara la promulgación y aplicación de un Código de Ética y la firma de declaraciones de independencia por los oficiales de adquisiciones. | UN | وأوصى المجلس أيضا بقيام الإدارة بالإسراع بنشر وتنفيذ مدونة الأخلاقيات وتوقيع إعلان استقلالية موظفي المشتريات. |
No se pretende que el Código de Ética sea jurídicamente vinculante o sancione las infracciones. | UN | وليس المقصود من مدونة الأخلاقيات أن تكون ملزمة قانونا أو أن تنص على عقوبات على الانتهاكات. |
El Ministerio aún tiene que distribuir un Código de Ética para jueces, fiscales y defensores públicos. | UN | ولم توزع الوزارة بعد مدونة أخلاقيات على القضاة والمدعين العامين ومحاميي الدفاع العامين. |
El Código de Ética cubano y la labor de las comisiones de ética médica debían actualizarse y perfeccionarse. | UN | وهناك حاجة إلى استيفاء وتحسين مدونة قواعد السلوك الكوبية وعمل اللجان المعنية بقواعد السلوك الطبي. |
Otras disposiciones que reglamentan el hostigamiento, pero solamente en el sector público, se encuentran en el Código de Ética para los Empleados de la Administración Pública. | UN | وتوجد في مدونة الأخلاق لموظفي الخدمة العامة أحكام أخرى تنظم التحرش، ولكن في القطاع العام فقط. |
La oficina tendrá el cometido de aplicar en todo el sistema un Código de Ética para todo el personal de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون هذا المكتب مسؤولا عن تنفيذ مدونة للأخلاقيات على نطاق المنظومة لجميع موظفي الأمم المتحدة. |
En el presente Código de Ética se establecen los valores y principios que han de guiar la conducta y el comportamiento de los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | تحدد مدونة الأخلاقيات هذه القيم والمبادئ التي توجّه سلوك موظفي الأمم المتحدة وتصرفهم. |
El presente Código de Ética será aplicable a todos los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | تطبق مدونة الأخلاقيات هذه على جميع موظفي الأمم المتحدة. |
Dentro del Comité de Ética de las Naciones Unidas participó en la elaboración de un Código de Ética para todo el sistema. | UN | شارك في جهود لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات فيما يتعلق بإعداد مدونة الأخلاقيات على صعيد المنظومة. |
Realizó consultas con el personal del terreno y la sede sobre el proyecto de Código de Ética para todo el sistema. | UN | إجراء مشاورات مع الموظفين من الميدان ومن المقر بشأن مشروع مدونة الأخلاقيات على صعيد المنظومة. |
Dentro del Comité de Ética de las Naciones Unidas participó en la elaboración del Código de Ética para todo el sistema. | UN | شارك فيما قامت به لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات من إعداد مدونة الأخلاقيات على صعيد المنظومة. |
El Código de Ética de la OMM establece las normas de conducta ética e integridad personal. | UN | تحدد مدونة الأخلاقيات الخاصة بالمنظمة العالمية للأرصاد الجوية معايير السلوك الأخلاقي والنزاهة الشخصية. |
Se ha avanzado además en la formulación de un Código de Ética para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، تحقق تقدم بالفعل في وضع مدونة أخلاقيات لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها. |
Se debe elaborar un Código de Ética para los periodistas, a fin de permitirles ayudar a crear una cultura de respeto de todas las identidades, culturas y religiones. | UN | ويجب وضع مدونة أخلاقيات للصحفيين لتمكينهم من المساعدة في بناء ثقافة الاحترام لجميع الكيانات، والثقافات والديانات. |
La Comisión de Administración Pública, establecida en 2009, se encarga de la aplicación del Código de Ética de los funcionarios públicos. | UN | وتضطلع لجنة الخدمة العامة، التي تأسست في عام 2009، بمسؤولية فرض احترام مدونة قواعد السلوك لموظفي الخدمة المدنية. |
En el Código de Ética Académica de la Universidad de Montenegro se definen las normas para la protección de los derechos humanos. | UN | وتحدد مدونة قواعد السلوك الأكاديمي بجامعة الجبل الأسود قواعد حماية حقوق الإنسان. |
Otras disposiciones que se refieren al hostigamiento, pero que abarcan exclusivamente al sector público, se encuentran en el Código de Ética para los empleados de la administración pública. | UN | وتتضمن مدونة الأخلاق لموظفي الحكومة أحكاما أخرى تنظم التحرش، ولكنها لا تنظمه إلا في القطاع العام فقط. |
Asimismo, instó al Secretario General a que aplicase escrupulosamente las normas de conductas vigentes y elaborase un Código de Ética que se aplicase en todo el sistema y a todo el personal de las Naciones Unidas. | UN | وحثت الأمين العام أيضا على التطبيق الدقيق لمعايير السلوك القائمة وعلى وضع مدونة للأخلاقيات لجميع موظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة بأسرها. |
Este Código de Ética no tendría fuerza jurídica obligatoria. | UN | وأن تكون مدونة أخلاقية غير ملزمة قانونا. |
El Comité recomendó además que se elaborara un Código de Ética para comerciantes en bienes culturales. | UN | وأوصت اللجنة كذلك بضرورة صياغة مدونة قواعد أخلاقية لتجار الممتلكات الثقافية. |
El Comité exhorta al Estado parte a que promueva la adopción de un Código de Ética para los inversores, incluso en las zonas libres de impuesto. | UN | واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى العمل على اعتماد قانون الأخلاقيات للمستثمرين، بما في ذلك في المناطق المعفاة من الضرائب. |
¿Es equivalente el Código de Ética al código vigente de ética del Consejo de Normas Internacionales de Ética para Contadores (IESBA)? | UN | هل مدونة الأخلاقيات مطابقة لمدونة الأخلاقيات الحالية التي وضعها مجلس المعايير الدولية لقواعد أخلاقيات المحاسبين؟ |
En Bulgaria, el Consejo Judicial Supremo aprobó en mayo de 2009 el Código de Ética para jueces, fiscales e investigadores. | UN | وفي بلغاريا، اعتمد المجلس الأعلى للقضاء مدوّنة القواعد الأخلاقية للقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحققين في أيار/مايو 2009. |
Se pregunta cómo se supervisa el Código de Ética periodística. | UN | وتساءلت عن كيفية رصد تأثير مدونة آداب مهنة الصحافة. |
Pregunta si se ha introducido un Código de Ética que rija la forma en que se presenta a las mujeres en los medios de difusión. | UN | وسألت عما إن وضع ميثاق شرف ينظم تصوير المرأة في وسائل الإعلام. |
Se preparó un proyecto de Código de Ética judicial, pero no se aprobó y no se contrataron magistrados mediante concurso según lo dispuesto por ley. | UN | وأعدّ مشروع قانون عن الأخلاقيات القضائية لكنه لم يعتمد ولم يعيّن القضاة بموجب امتحانات تنافسية عملا بما يقتضيه القانون. |
i) La aprobación del Código de Ética de la Policía en 1998; | UN | `1` إقرار قانون " أخلاقيات الشرطة " في عام 1998؛ |
Es decisivo promover un nuevo Código de Ética para garantizar el surgimiento de un orden internacional más justo y equitativo. | UN | كما أن من الحيوي تعزيز مدونة أخلاق جديدة لضمان بروز نظام دولي أكثر عدالة وأكثر انصافا. |