"código de conducta internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدونة قواعد السلوك الدولية
        
    • مدونة السلوك الدولية
        
    • مدونة قواعد سلوك دولية
        
    • مدونة سلوك دولية
        
    • بمدونة قواعد السلوك الدولية
        
    Hemos tomado parte en ocasiones en el debate sobre el proyecto de Código de Conducta Internacional contra la proliferación de los misiles balísticos. UN وقد شاركنا في جزء من النقاش الذي دار بخصوص مشروع مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    La delegación también mencionó que estaba en curso de redacción un proyecto de estatuto para el mecanismo de supervisión del Código de Conducta Internacional. UN وأشار الوفد أيضاً إلى الأعمال الجارية لوضع مشروع ميثاق لآلية المراقبة المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك الدولية.
    El Código de Conducta Internacional también presentaba deficiencias inherentes, al no garantizar vías de recurso a las víctimas. UN وتنطوي مدونة قواعد السلوك الدولية بدورها على نقاط ضعف متأصلة فيها إذ لا تكفل للضحايا سبل الانتصاف.
    A nivel del sector, se ha iniciado el proceso de creación de mecanismos para aplicar el Código de Conducta Internacional para proveedores de servicios de seguridad privada. UN وعلى مستوى الصناعة، هناك عملية جارية لوضع آليات لتنفيذ مدونة السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية من القطاع الخاص.
    Su delegación apoya la idea de instituir un Código de Conducta Internacional para las corrientes de información. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لفكرة وضع مدونة قواعد سلوك دولية تتعلق بتدفق المعلومات.
    Ello hace necesario elaborar y adoptar urgentemente un Código de Conducta Internacional eficaz y de obligado cumplimiento para regular las actividades y la influencia de dichas empresas. UN ولذلك فهناك حاجة ماسة ﻷعداد واعتماد مدونة سلوك دولية فعالة وملزمة قانونيا لتنظيم أنشطة ونفوذ هذه الشركات.
    El 30 de marzo de 2012, el Grupo de Trabajo presentó observaciones sobre el proyecto de Estatuto del Mecanismo de Supervisión del Código de Conducta Internacional para los proveedores de servicios de seguridad privada. UN 19 - وفي 30 آذار/مارس 2012، قدم الفريق العامل تعليقاته على مشروع ميثاق آلية المراقبة الخاصة بمدونة قواعد السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية الخاصة.
    En el proyecto de ley también ordenaba que el Gobierno podía contratar únicamente a EMSP que hubieran firmado el Código de Conducta Internacional. UN ويوجه مشروع القانون أيضاً الحكومة إلى عدم التعاقد إلا مع الشركات التي وقعت على مدونة قواعد السلوك الدولية.
    La iniciativa más avanzada y alentadora en esta esfera es el proyecto de Código de Conducta Internacional, cuyas ideas fueron elaboradas en el marco del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. UN وأحد المبادرات الواعدة والأكثر تقدما في هذا المجال تتمثل في مشروع مدونة قواعد السلوك الدولية الذي طُورت أفكار بشأنه في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Apreciamos profundamente la decisión de la delegación francesa de presentar un informe sobre la reunión de París, en la que se examinó el proyecto de Código de Conducta Internacional contra la proliferación de misiles balísticos. UN فنحن نقدر كثيرا قرار وفد فرنسا القاضي بنقل ما جاء في تقرير عن اجتماع باريس، الذي نظر في مشروع مدونة قواعد السلوك الدولية لمكافحة انتشار القذائف.
    Eritrea ha firmado el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África y suscrito el Código de Conducta Internacional contra la Proliferación de Misiles Balísticos. UN ولقد وقعت إريتريا على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وهي دولة موقعة على مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    La reunión, celebrada en Bruselas, se centró en el Código de Conducta Internacional para la realización de actividades en el espacio ultraterrestre, propuesto por la Unión Europea. UN وركَّز الاجتماع الذي عُقد في بروكسل على مدونة قواعد السلوك الدولية لأنشطة الفضاء الخارجي، التي اقترحها الاتحاد الأوروبي.
    Otra delegación reiteró su apoyo a los Principios Rectores, y opinó que el Código de Conducta Internacional era totalmente acorde con los Principios Rectores, además de un buen ejemplo de la aplicación de los Principios en relación con un sector empresarial concreto. UN وأكد وفد آخر من جديد تأييده للمبادئ التوجيهية، مشيراً إلى أنه يرى أن مدونة قواعد السلوك الدولية تتفق تماماً مع المبادئ التوجيهية ويعتبرها مثالاً جيداً على تنفيذ تلك المبادئ في قطاع محدد.
    El Reino Unido también usaría su influencia como contratante de servicios de seguridad privada para velar por que se respetaran los principios enunciados en el Código de Conducta Internacional. UN وستستغل المملكة المتحدة أيضاً مزاياها باعتبارها متعاقداً كبيراً مع شركات الخدمات الأمنية الخاصة لضمان احترام المبادئ المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك الدولية.
    Según la Sra. Feeney, la inclusión en el mecanismo de supervisión del Código de Conducta Internacional de un órgano independiente presentaría una ventaja para las víctimas. UN ووفقاً للسيدة فيني، ستكون لهيئة مستقلة ملحقة بآلية المراقبة المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك الدولية قيمةٌ مضافة فيما يتعلق بالضحايا.
    Las iniciativas no vinculantes, como el Código de Conducta Internacional y el Documento de Montreux eran interesantes, pero presentaban deficiencias y no incluían un enfoque orientado a las víctimas. UN أما المبادرات غير الملزمة، مثل مدونة قواعد السلوك الدولية ووثيقة مونترو فهي مبادرات هامة، ولكنها تعاني من ثغرات ولا تتبع نهجاً موجهاً نحو الضحايا.
    Israel ha establecido un comité interministerial para que coopere con la Unión Europea en la formulación de la propuesta de Código de Conducta Internacional para las actividades espaciales. UN وقد أنشأت إسرائيل لجنة مشتركة بين الوزارات للتعاون مع الاتحاد الأوروبي في صياغة مدونة قواعد السلوك الدولية المقترحة لأنشطة الفضاء الخارجي.
    La aplicación del Código de Conducta Internacional sobre la distribución y aplicación de plaguicidasRoma, FAO, 1986 (M/R8130/E/5.86/1/3000). , así como del procedimiento del consentimiento fundamentado previo está obligando a los usuarios de plaguicidas a emplear productos menos tóxicos y tecnologías de lucha integrada contra las plagas. UN ويمارس تطبيق مدونة قواعد السلوك الدولية بشأن توزيع واستخدام مبيدات اﻵفات فضلا عن اتباع إجراء الموافقة المستنيرة المسبقة ضغطا على مستعملي مبيدات اﻵفات ليختاروا منتجات أقل سمية فضلا عن تكنولوجيات المكافحة المتكاملة لﻵفات.
    Código de Conducta Internacional para proveedores de servicios de seguridad privada UN مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة
    Algunas delegaciones sugirieron que la aplicación del Código de Conducta Internacional debía contar con el apoyo de un mecanismo de control más eficaz e independiente. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة أن يحظى تنفيذ مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة بدعم من آلية للرقابة أكثر استقلالية وفعالة.
    El propósito de los talleres era definir los elementos esenciales de un Código de Conducta Internacional eficaz para el sector de la seguridad. UN واستهدفت حلقات العمل تحديد العناصر الأساسية لوضع مدونة قواعد سلوك دولية فعالة لقطاع الأمن.
    Debería elaborarse un Código de Conducta Internacional para los fabricantes. UN وينبغي وضع مدونة قواعد سلوك دولية لصانعي السلائف.
    El establecimiento de un Código de Conducta Internacional para quienes se dedican a las ciencias de la vida constituiría ciertamente una contribución significativa y eficaz para combatir las amenazas actuales y futuras que las armas biológicas y el bioterrorismo suponen para la seguridad. UN هناك حاجة إلى وضع مدونة سلوك دولية للعاملين في علوم الحياة كجزء من الجهود لمنع التهديدات الحالية والمقبلة من الأسلحة البيولوجية والإرهاب الحيوي
    10. El 16 de enero de 2012, el Comité Directivo Provisional del Código de Conducta Internacional para los Proveedores de Servicios de Seguridad Privados hizo público el proyecto de Estatuto del Mecanismo de Supervisión del Código a fin de que pudiera ser consultado. UN 10- في 16 كانون الثاني/يناير 2012، أصدرت اللجنة التوجيهية المؤقتة المعنية بمدونة قواعد السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية الخاصة مشروع ميثاق آلية المراقبة التابعة للمدونة للتشاور العام بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus