Como parte de ese sistema, se está reforzando y actualizando el Código de conducta para la Administración Pública Internacional. | UN | وكجزء لا يتجزأ من ذلك النظام، يجري تعزيز واستكمال مدونة قواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية. |
El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un Código de conducta para los magistrados. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة. |
El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un Código de conducta para los magistrados. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة. |
:: Asesoramiento sobre políticas a la Comisión de Registro de Partidos Políticos para la elaboración de un Código de conducta para los partidos políticos | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من أجل وضع مدونة لقواعد سلوك الأحزاب السياسية |
Código de conducta para las fuerzas de defensa y de seguridad de África Central | UN | مدونة قواعد السلوك الخاصة بقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا |
La Comisión debería seguir trabajando sobre la posible elaboración de un Código de conducta para los proveedores de servicios a terceros que proporcionan la interfaz entre los usuarios en un medio electrónico. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة العمل الذي كانت شرعت فيه بشأن إمكانية إعداد مدونة قواعد سلوك لمقدمي الخدمات من اﻷطراف الثالثة تتيح الربط بين المستخدمين في بيئة إلكترونية. |
Pero para que esto suceda, deben aplicarse tres normas básicas —un código de conducta— para la solución de los conflictos. | UN | ولكن كيما يتسنى ذلك، لا بد من اتباع ثلاث قواعد أساسيـة لحسم المنازعات ـ وهي عبارة عن مدونة قواعد سلوك. |
Asimismo, la Secretaría deberá aprobar el Código de conducta para el abogado defensor elaborado por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لقلم المحكمة أن يعتمد مدونة قواعد سلوك محامي الدفاع التي أعدتها محكمة يوغوسلافيا السابقة. |
Durante ese período de sesiones se aprobó un Código de conducta para los abogados que practicaran ante el Tribunal. | UN | وقد أقرت في ذلك الاجتماع مدونة قواعد سلوك للمحامين الذين يترافعون أمام المحكمة. |
Es en relación con esto que un Código de conducta para los mecanismos se hace pertinente y esencial. | UN | وفي هذا الصد، يصبح وضع مدونة قواعد سلوك لهذه الآليات أمراً مهماً وأساسياً. |
Asimismo, la Secretaría deberá adoptar el Código de conducta para el abogado defensor elaborado por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لقلم المحكمة أن يعتمد مدونة قواعد سلوك محامي الدفاع التي أعدتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
También se ha aprobado un Código de conducta para los abogados defensores. | UN | كما اعتمدت مدونة قواعد سلوك محامي الدفاع. |
Posteriormente en 1983, se publicó un Código de conducta para las profesiones judiciales y legislativas en el que se recogía y ampliaba el mismo principio. | UN | وفي عام ١٩٨٣، نشرت مدونة لقواعد سلوك المهنيين القانونيين والتشريعيين، تستنسخ المبدأ نفسه وتزيده تفصيلا. |
viii) Código de conducta para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley | UN | ' ٨ ' مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
Código de conducta para Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley | UN | مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين |
24. Insta al Gobierno a que adopte y aplique sin demora el Código de conducta para los medios de comunicación, como se acordó en Yamoussoukro el 5 de julio de 2006; | UN | 24 - يحث الحكومة الإيفوارية على ضمان التعجيل باعتماد مدونة قواعد السلوك الخاصة بوسائط الإعلام وتنفيذها على النحو المتفق عليه في ياموسوكرو في 5 تموز/يوليه 2006؛ |
Se revisó y comentó el proyecto de ley de prisiones del Sudán Meridional, el código de conducta de dicho proyecto de ley y el proyecto de Código de conducta para la policía del Sudán Meridional | UN | واستعراض مشروع قانون السجون في جنوب السودان، ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بمشروع قانون السجون، ومشروع مدونة قواعد السلوك الخاصة بشرطة جنوب السودان، والتعليق على تلك النصوص القانونية |
III. PROYECTO DE Código de conducta para LA PESCA RESPONSABLE | UN | ثالثا - مشروع مدونة قواعد السلوك بشأن اﻷسماك المتسم بالمسؤولية |
Además, en el Código de conducta para la pesca responsable de la FAO de 1995 se reconoce expresamente la importancia de fomentar la capacidad humana e institucional y se insta a tomar medidas con esa finalidad. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية لعام 1995، الصادرة عن المنظمة تعترف صراحة بأهمية تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية، وتحث على اتخاذ إجراءات لتحقيق هذه الغاية. |
Moderada Código de conducta para la industria química | UN | مدونة قواعد سلوك خاصة بدوائر الصناعة الكيميائية |
Desde 1990: Integrante de la Lista Internacional de Conciliadores prevista en la Convención de las Naciones Unidas sobre un Código de conducta para las Conferencias Marítimas | UN | منذ عام 1990: عضو هيئة الموفقين الدولية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمدونة قواعد سلوك اتحادات النقل البحري |
Sería importante que los partidos políticos, sus simpatizantes y los representantes de los medios de difusión siguieran respetando el Código de Conducta de los partidos políticos y el Código de conducta para los medios informativos. | UN | وسيكون من المهم أن تظل الأحزاب السياسية ويظل أنصارها وممثلو وسائط الإعلام ملتزمين بمدونة سلوك الأحزاب السياسية وبمدونة سلوك وسائط الإعلام. |
También pensamos que es importante que los Estados se adhieran al Código de conducta para la pesca responsable. | UN | ونرى أنه من المهم أن تلتزم الدول بمدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
Pedimos a esos Estados que respeten el Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces y el Código de conducta para la pesca responsable, así como las reglas comerciales especiales referentes a la producción de alimentos marinos. | UN | ومن هذا المنطلق فنحن ندعو تلك الدول إلى احترام اتفاقية اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥، وكذلك مدونة السلوك الخاصة بالصيد المسؤول، باﻹضافة إلى صياغة قواعد خاصة بالاتجار في منتجات البحر بشكل مسؤول لتكمل الاتفاقية والمدونة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se ultime y promulgue rápidamente el Código de conducta para los proveedores y las condiciones generales revisadas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالتعجيل بوضع الصيغة النهائية لمدونة قواعد سلوك البائعين والشروط العامة المنقحة ونشرهما. |
Además, Guinea firmó el Código de conducta para la ejecución de dicha moratoria. | UN | كما أيدت غينيا مدونة السلوك الخاصة بتنفيذ هذا الوقف الاختياري. |
Teniendo en cuenta las próximas elecciones, el componente también verificaría la igualdad de acceso de todos los partidos a los medios de información y la aplicación de un Código de conducta para los periodistas. | UN | وبالنظر للانتخابات المقبلة، سيقوم العنصر أيضا بالتحقق من وصول الأحزاب إلى وسائط الإعلام على قدم المساواة وتطبيق مدونة السلوك المتعلقة بالصحفيين. |
Se habían considerado, o estaban empezando a plantearse, algunos aspectos del Código de conducta para la Pesca Responsable, como el principio de precaución. | UN | أما بعض جوانب مدونة السلوك المنظمة لصيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية، بما في ذلك النهج التحوطي، فقد جرى النظر فيها أو يجري تناولها الآن. |
Se ha invitado a la Asociación a prestar ayuda a la recientemente establecida Comisión de Medios de Comunicación de Seychelles con miras a la formulación de un Código de conducta para los Medios de Comunicación. | UN | وقد دُعيت الرابطة إلى مساعدة اللجنة السيشيلية لوسائط الإعلام الحديثة النشأة في صياغة مدونة سلوك خاصة بوسائط الإعلام. |